Strong's Number: 7324 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7324 ruwq {rook}

字根型; TWOT - 2161; 动词
钦定本 - (pour, draw...) out 7, empty 7, draw 3, armed 1, pour forth 1; 19
1) 倾空, 倒空
1a) (Hiphil)
1a1) 倒空, 保持空的或饿的状态
1a2) 倒出来或倒下来
1a3) 空出来 (如:抽剑)
1b) (Hophal) 被倒空
07324 ruwq {rook}
a primitive root; TWOT - 2161; v
AV - (pour, draw...) out 7, empty 7, draw 3, armed 1, pour forth 1; 19
1) to make empty, empty out
1a) (Hiphil)
1a1) to empty, keep empty or hungry
1a2) to pour out or down
1a3) to empty out
1b) (Hophal) to be emptied out

Transliterated: ruwq
Phonetic: rook

Text: a primitive root; to pour out (literally or figuratively), i.e. empty:

KJV --X arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).



Found 19 references in the Old Testament Bible
创14:14
[和合]亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
[KJV]And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
[和合+]亚伯兰0087听见8085他姪儿(原文作弟兄0251)被掳7617去,就率领7324他家1004里生3211养的精练2593壮丁叁79693967一十八6240-8083人,直追7291到但1835
创42:35
[和合]后来他们倒口袋,不料各人的银包都在口袋里,他们和父亲看见银包就都害怕。
[KJV]And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
[和合+]后来他们倒7324口袋8242,不料,各人0376的银37016872都在口袋里8242;他们和父亲0001看见720037016872就都害怕3372
出15:9
[和合]仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿,我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
[KJV]The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
[和合+]仇敌03410559:我要追赶7291,我要追上5381;我要分2505掳物7998,我要在他们身上称4390我的心愿5315。我要拔出73242719来,亲手3027杀灭他们3423
利26:33
[和合]我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。
[KJV]And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
[和合+]我要把你们散在2219列邦1471中;我也要拔73242719追赶0310你们。你们的地0776要成为荒场8077;你们的城邑5892要变为荒凉2723
诗18:42
[和合]我捣碎他们,如同风前的灰尘;倒出他们,如同街上的泥土。
[KJV]Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
[和合+]我捣碎7833他们,如同风73076440的灰尘6083,倒出7324他们,如同街上2351的泥土2916
诗35:3
[和合]抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的。”
[KJV]Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
[和合+]抽出73242595来,挡住5462那追赶7291我的;求你对我的灵魂53150559:我是拯救3444你的。
传11:3
[和合]云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
[KJV]If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
[和合+]5645若满了43901653,就必倾倒7324在地上0776。树6086若向南18645307,或向北6828倒,树60865307在何处4725,就存在1933何处。
歌1:3
[和合]你的膏油馨香,你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
[KJV]Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
[和合+]你的膏油2896-8081馨香7381;你的名8034如同倒出来的7324香膏8081,所以众童女5959都爱你0157
赛32:6
[和合]因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华。使饥饿的人无食可吃;使口渴的人无水可喝。
[KJV]For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
[和合+]因为愚顽人5036必说1696愚顽话5039,心3820里想作6213罪孽0205,惯行6213亵渎的事2612,说错谬的话1696-8442攻击耶和华3068,使饥饿7457的人无食可吃7324,使口渴的人677126374945可喝。
耶48:11
[和合]摩押自幼年以来,常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,他的原味尚存,香气未变。
[KJV]Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
[和合+]摩押4124自幼年5271以来常享安逸7599,如酒在渣滓8105上澄清8252,没有从这器皿3627倒在7324那器皿3627里,也未曾被掳14731980。因此,它的原味2940尚存5975,香气7381未变4171
耶48:12
[和合]耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
[KJV]Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,我必打发7971倒酒的6808往他那里去,将他倒出来6808,倒空7324他的器皿3627,打碎5310他的罈子5035
结5:2
[和合]围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧;将三分之一在城的四围用刀砍碎;将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。
[KJV]Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
[和合+]围困4692城的日子31174390了,你要将叁分之一7992在城58928432用火0217焚烧1197,将3947叁分之一7992在城的四围5439用刀27195221碎,将叁分之一7992任风7307吹散2219;我也要拔73242719追赶。
结5:12
[和合]你的民三分之一,必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方(“方”原文作“风”),并要拔刀追赶他们。
[KJV]A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
[和合+]你的民叁分之一8441必遭瘟疫1698而死4191,在你中间8432必因饑荒7458消灭3615;叁分之一7992必在你四围54395307在刀2719下;我必将叁分之一7992分散2219四方(方:原文是风7307),并要拔73242719追赶他们。
结12:14
[和合]周围一切帮助他的,和他所有的军队,我必分散四方(“方”原文作“风”),也要拔刀追赶他们。
[KJV]And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
[和合+]周围5439一切帮助5828他的和他所有的军队0102,我必分散2219四方(方:原文是风7307),也要拔73242719追赶0310他们。
结28:7
[和合]我必使外邦人,就是列国中的强暴人,临到你这里;他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
[KJV]Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
[和合+]我必使0935外邦人2114,就是列国1471中的强暴人6184临到你这里;他们必拔73242719砍坏你用智慧2451得来的美物3308,亵渎2490你的荣光3314
结30:11
[和合]他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
[KJV]He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
[和合+]他和随从他的人5971,就是列国1471中强暴的6184,必进来0935毁灭7843这地0776。他们必拔73242719攻击埃及4714,使遍地07764390被杀的人2491
哈1:17
[和合]
[KJV]
[和合+]他岂可屡次倒空7324网罗2764,将列国1471的人时常8548杀戮2026,毫不顾惜2550呢?
亚4:12
[和合]我二次问他说:“这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思?”
[KJV]And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
[和合+]我二次81456030他说0559:这两8147根橄榄21327641在两8147个流出7324金色2091油的金20916804旁边3027是甚么意思?
玛3:10
[和合]万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
[KJV]Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
[和合+]万军6635之耶和华30680559:你们要将0935当纳的十分之一4643全然送入仓库0214,使我家1004有粮2964,以此2063试试0974我,是否为你们敞开6605天上8064的窗户0699,倾73241293与你们,甚至无处可容1767