王上6:27 | [和合] | 他将两个基路伯安在内殿里,基路伯的翅膀是张开的;这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接。 | [KJV] | And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. | [和合+] | 他将两个基路伯3742安5414在内6442殿1004里8432;基路伯3742的翅膀3671是张开6566的,这0259基路伯的一个翅膀3671挨5060着这边的墙7023,那8145基路伯3742的一个翅膀3671挨5060着那边8145的墙7023,里边的两个翅膀3671在殿1004中间8432彼此3671-3671相接5060; |
|
王上6:36 | [和合] | 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。 | [KJV] | And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams. | [和合+] | 他又用凿成的石头1496叁7969层2905、香柏木0730一层2905建筑1129内6442院2691。 |
|
王上7:12 | [和合] | 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层;都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。 | [KJV] | And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house. | [和合+] | 大1419院2691周围5439有凿成的石头1496叁7969层2905、香柏木0730一层2905,都照耶和华3068殿1004的内6442院2691和殿1004廊0197的样式。 |
|
王上7:50 | [和合] | 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的门枢。 | [KJV] | And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple. | [和合+] | 与精5462金2091的杯5592、盘4219、镊子4212、调羹3709、火鼎4289,以及至圣所6944-6944、内6442殿1004的门1817枢,和外殿1964的门1817枢6596。 |
|
代上28:11 | [和合] | 大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿,和施恩所的样式,指示他儿子所罗门。 | [KJV] | Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat, | [和合+] | 大卫1732将殿的游廊0197、旁屋1004、府库1597、楼房5944、内6442殿2315,和施恩3727所1004的样式8403指示5414他儿子1121所罗门8010, |
|
代下4:22 | |
斯4:11 | [和合] | “王的一切臣仆和各省的人民,都知道有一个定例:若不蒙召,擅入内院见王的,无论男女必被治死;除非王向他伸出金杖,不得存活。现在我没有蒙召进去见王已经三十日了。” | [KJV] | All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days. | [和合+] | 「王4428的一切臣仆5650和各省4082的人民5971都知道3045有一个0259定例1881:若不蒙召7121,擅入0935内6442院2691见王4428的,无论男0376女0802必被治死4191;除非0905王4428向他伸出3447金2091杖8275,不得存活2421。现在我没有蒙召7121进去0935见王4428已经叁十7970日3117了。」 |
|
斯5:1 | [和合] | 第三日,以斯帖穿上朝服,进王宫的内院,对殿站立。王在殿里坐在宝座上,对着殿门。 | [KJV] | Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. | [和合+] | 第叁7992日3117,以斯帖0635穿上3847朝服4438,进王4428宫1004的内6442院2691,对5227殿1004站立5975。王4428在殿1004里坐3427在宝座4438-3678上,对着5227殿1004门6607。 |
|
结8:3 | [和合] | 他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间。在 神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的坐位,就是惹动忌邪的。 | [KJV] | And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. | [和合+] | 他伸出7971彷彿一隻手3027的样式8403,抓住3947我的一绺6734头髮7218,灵7307就将我举到5375天8064地0776中间,在 神0430的异象4759中,带0935我到耶路撒冷3389朝6437北6828的内6442院8179门口6607,在那里有触动主怒7068偶象5566的坐位4186,就是惹动忌邪的7069。 |
|
结8:16 | [和合] | 他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口,廊子和祭坛中间,约有二十五个人,背向耶和华的殿,面向东方,拜日头。 | [KJV] | And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. | [和合+] | 他又领0935我到耶和华3068殿1004的内6442院2691。谁知,在耶和华3068的殿1964门口6607、廊子0197和祭坛4196中间,约有二十6242五2568个人0376背0268向耶和华3068的殿1964,面6440向东方6924拜7812日头8121。 |
|
结10:3 | [和合] | 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。 | [KJV] | Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court. | [和合+] | 那人0376进去0935的时候,基路伯3742站在5975殿1004的右边3225,云彩6051充满了4390内院6442-2691。 |
|
结40:15 | [和合] | 从大门口到内廊前,共五十肘。 | [KJV] | And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. | [和合+] | 从大门8179口2978到内6442廊0197前,共五十2572肘0520。 |
|
结40:19 | [和合] | 他从下门量到内院外,共宽一百肘;东面北面都是如此。 | [KJV] | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. | [和合+] | 他从6440下8481门8179量4058到6440内6442院2691外2351,共宽7341一百3967肘0520,东面6921北面6828都是如此。 |
|
结40:23 | [和合] | 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。 | [KJV] | And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits. | [和合+] | 内6442院2691有门8179与这门8179相对,北面6828东面6921都是如此。他从这门8179量4058到那门8179,共一百3967肘0520。 |
|
结40:27 | [和合] | 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。 | [KJV] | And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. | [和合+] | 内6442院2691朝1870南1864有门8179。从这门8179量4058到朝1870南1864的那门8179,共一百3967肘0520。 |
|
结40:28 | [和合] | 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。 | [KJV] | And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; | [和合+] | 他带0935我从南1864门8179到内6442院2691,就照先前的尺寸4060量4058南1864门8179。 |
|
结40:32 | [和合] | 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。 | [KJV] | And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. | [和合+] | 他带0935我到内6442院2691的东6921面1870,就照先前的尺寸4060量4058东门8179。 |
|
结40:44 | [和合] | 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南门旁,又有一间朝北(“南”原文作“东”)。 | [KJV] | And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. | [和合+] | 在北6828门8179旁3802,内6442院2691里有屋子3957,为歌唱7891的人而设。这屋子朝6440-1870南1864(南:原文是东6921);在南门8179旁3802,又有一间朝6440-1870北6828。 |
|
结41:16 | [和合] | 内殿,院廊,门槛,严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子), | [KJV] | The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; | [和合+] | 内6442殿1964、院2691廊0197、门槛5592、严紧0331的窗棂2474,并对着5048门5592槛的叁层7969楼廊0862,从地0776到窗棂2474(窗棂2474都有蔽子3680), |
|
结41:17 | [和合] | 直到门以上。就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。 | [KJV] | To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. | [和合+] | 直到门6607以上,就是到内6442殿1004和外2351殿内外四围5439墙壁7023,都按尺寸用木板6086遮蔽7824。 |
|
结42:3 | [和合] | 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地。在第三层楼上,有楼廊对着楼廊。 | [KJV] | Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories. | [和合+] | 对着内6442院2691那二十6242肘宽之空地,又对着外2435院2691的鋪石地7531,在第叁7992层楼上有楼廊0862对着6440楼廊0862。 |
|
结42:15 | [和合] | 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。 | [KJV] | Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. | [和合+] | 他量4060完3615了内6442殿1004,就带我出3318朝1870东6921的门8179,量4058院的四围5439。 |
|
结43:5 | [和合] | 灵将我举起,带入内院。不料,耶和华的荣光充满了殿。 | [KJV] | So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. | [和合+] | 灵7307将我举起5375,带0935入内6442院2691,不料,耶和华3068的荣光3519充满4390了殿1004。 |
|
结44:17 | [和合] | 他们进内院门,必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候,不可穿羊毛衣服。 | [KJV] | And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. | [和合+] | 他们进0935内6442院2691门8179必穿3847细麻6593衣0899。在内6442院2691门8179和殿内1004供职8334的时候不可穿5927羊毛6785衣服。 |
|
结44:21 | [和合] | 祭司进内院的时候,都不可喝酒。 | [KJV] | Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. | [和合+] | 祭司3548进0935内6442院2691的时候都不可喝8354酒3196。 |
|
结44:27 | [和合] | 当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。 | [KJV] | And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD. | [和合+] | 当他进0935内6442院2691,进圣所6944,在圣所6944中事奉8334的日子3117,要为自己献7126赎罪祭2403。这是主0136耶和华3068说5002的。 |
|
结45:19 | [和合] | 祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。 | [KJV] | And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. | [和合+] | 祭司3548要取3947些赎罪祭牲2403的血1818,抹5414在殿1004的门柱4201上和坛4196磴臺5835的四0702角6438上,并内6442院2691的门8179框4201上。 |
|
结46:1 | [和合] | 主耶和华如此说:“内院朝东的门,在办理事务的六日内,必须关闭;惟有安息日和月朔,必须敞开。 | [KJV] | Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. | [和合+] | 主0136耶和华3068如此说0559:内6442院2691朝6437东6921的门8179,在办理事务4639的六8337日3117内必须关闭5462;唯有安息日7676-3117和月朔2320必须敞开6605。 |
|