3501 neos {neh'-os} 和其比较级 neoteros {neh-o'-ter-os} 字根型; TDNT - 4:896,628; 形容词 AV - new 11, younger 7, young man 2, new man 1, young women 1, younger man 1, young 1; 24 1) (刚出来的) 崭新的 2) (质素上优越的) 新的 ( 来12:24 ) 3) 年轻的, 年幼的 其同义词, 见 5852 |
03501 νέος, α, ον 形容词 较νεώτερος。
一、形容词: A. 「 新的, 新鲜的」。 1. 字义:指事物-ν. φύραμα 新团,没有酵在其中者,象征基督徒, 林前5:7 (见φύραμα-SG5445, ζύμη- SG2219)。οἶνον ν. 新酒,仍在发酵者, 太9:17 可2:22 路5:37,38 ;(反于παλαιὸς οἱ.陈酒) 路5:39 ;διαθήκη ν. 新约(见διαθήκη-SG1242二) 来12:24 。 2. 喻意:指人-ἐνδύσασθαι τὸν ν. (ἄνθρωπον)穿上 新人, 西3:10 。 B. 「 年轻的」。多半用比较级:ὁ νεώτερος υἱός 小儿子( 创27:15 ,与πρεσβύτερος相对,如 路15:25 ) 路15:13 ;参 路15:12 节。νεώτεραι χῆραι 年轻的寡妇, 提前5:11 ;参 路15:14 节,其中名词由上下文判知。 约21:18 相似(参诗 约37:24 )。
二、实名词:基于「 年轻的」之意: A. 简单形:αἱ νέαι 少年妇人, 多2:4 。 B. 比较级,多半很少有比较意味:οἱ νεώτεροι 少年人, 徒5:6 提前5:1 (见πρεσβύτερος-SG4245一A.); 多2:6 。反于πρεσβύτεροι, 彼前5:5 。(αἱ) νεώτεραι 少年妇女, 提前5:2 。ὁ νεώτερος与ὁ μείζων同用, 路22:26 具有最高级的意味(参 创42:20 );这是由于考虑到最年幼的人有义务担任最低微的工作所致(参 徒5:6 )。
三、一著名城巿之名称可能是Νέα πόλις,直接受格Νέαν πόλιν 徒16:11 。即「 尼亚波利」(新城之意),是马其顿之腓立比的港口。* |
3501 neos {neh'-os} including the comparative neoteros {neh-o'-ter-os} a primary word; TDNT - 4:896,628; adj AV - new 11, younger 7, young man 2, new man 1, young women 1, younger man 1, young 1; 24 1) recently born, young, youthful 2) new For Synonyms See entry 5852 |
Text: including the comparative neoteros {neh-o'-ter-os}; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate:
太9:17 | |
可2:22 | |
路5:37 | |
路5:38 | [和合] | 但新酒必须装在新皮袋里。 | [KJV] | But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. | [和合+] | 但0235新3501酒3631必须装0992在1519新2537皮袋0779里。 |
|
路5:39 | |
路15:12 | [和合] | 小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。 | [KJV] | And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. | [和合+] | 小3501儿子对父亲3962说2036:父亲3962,请你把我应得的1911家业3776分给1325我3427。他父亲就2532把产业0979分给1244他们0846。 |
|
路15:13 | [和合] | 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。 | [KJV] | And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. | [和合+] | 过了3326不3756多几4183日2250,小3501儿子5207就把他一切0537所有的都收拾起来4863,往1519远方3117-5561去了0589。在那里1563任意放蕩0811-2198,浪费1287赀财3776。 |
|
路22:26 | [和合] | 但你们不可这样;你们里头为大的,倒要象年幼的;为首领的,倒要象服事人的。 | [KJV] | But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. | [和合+] | 但1161你们5210不可3756这样3779;你们5213里头1722为大的3187,倒要0235象1096-5613年幼的3501;为首领的2233,倒要象5613服事人的1247。 |
|
约21:18 | [和合] | 我实实在在地告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来,但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” | [KJV] | Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not. | [和合+] | 我实实0281在在0281的告诉3004你4671,你年少3501的时候3753,自己4572束上2224带子,随3699意2309往来4043;但1161年老3752的时候3752,你4675要伸出1614手4675来,别0243人要把你4571束上2224,带5342你到不3756愿意2309去的地方3699。 |
|
徒5:6 | [和合] | 有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 | [KJV] | And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. | [和合+] | 有些少年人3501起来0450,把他0846包裹4958,抬出去1627埋葬2290了。 |
|
林前5:7 | [和合] | 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。 | [KJV] | Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: | [和合+] | 你们既是2075无酵0106的麵,应当3767把旧3820酵2219除净1571,好2443使你们成为5600新3501团5445;因为1063我们2257逾越节3957的羔羊基督5547已经2532被杀献祭2380了。 |
|
西3:10 | [和合] | 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。 | [KJV] | And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: | [和合+] | 穿上了1746新3501人。这新人在1519知识1922上渐渐更新0341,正如2596造2936他0846主的形象1504。 |
|
提前5:1 | [和合] | 不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄; | [KJV] | Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; | [和合+] | 不可3361严责1969老年人4245,只要0235劝3870他如同5613父亲3962;劝少年人3501如同5613弟兄0080; |
|
提前5:2 | [和合] | 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姐妹;总要清清洁洁的。 | [KJV] | The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. | [和合+] | 劝老年妇女4245如同5613母亲3384;劝少年妇女3501如同5613姊妹0079;总要3956清清洁洁的0047。 |
|
提前5:11 | [和合] | 至于年轻的寡妇,就可以辞她。因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。 | [KJV] | But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; | [和合+] | 至于1161年轻的3501寡妇5503,就可以辞3868他;因为1063他们的情慾发动2691,违背基督5547的时候3752就想要2309嫁人1060。 |
|
提前5:14 | [和合] | 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄; | [KJV] | I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. | [和合+] | 所以3767我愿意1014年轻的3501寡妇嫁人1060,生养儿女5041,治理家务3616,不3367给1325敌人0480辱骂3059的把柄0874。 |
|
多2:4 | [和合] | 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女, | [KJV] | That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, | [和合+] | 好2443指教少年妇人3501,爱丈夫5362,爱儿女5388, |
|
多2:6 | [和合] | 又劝少年人要谨守。 | [KJV] | Young men likewise exhort to be sober minded. | [和合+] | 又5615劝3870少年人3501要谨守4993。 |
|
来12:24 | [和合] | 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的,比亚伯的血所说的更美。 | [KJV] | And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel. | [和合+] | 并2532新3501约1242的中保3316耶稣2424,以及2532所灑的4473血0129;这血所说的2980比3844亚伯0006的血所说的更美2909。 |
|
彼前5:5 | [和合] | 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为 神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 | [KJV] | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | [和合+] | 你们年幼的3501,也要3668顺服5293年长的4245。就是1161你们众人3956也都要以谦卑5012束腰1463,彼此0240顺服5293;因为3754神2316阻挡0498骄傲5244的人,赐1325恩5485给谦卑5011的人。 |
|