申33:26 | [和合] | “耶书仑哪!没有能比 神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。 | [KJV] | There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. | [和合+] | 耶书崙3484哪,没有能比神0410的。他为帮助5828你,乘在7392天空8064,显其威荣1346,驾行穹苍7834。 |
|
撒下22:12 | [和合] | 他以黑暗和聚集的水,天空的厚云,为他四围的行宫。 | [KJV] | And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. | [和合+] | 他以7896黑暗2822和聚集的2841水4325、天空7834的厚云5645为他四围5439的行宫5521。 |
|
伯35:5 | [和合] | “你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。 | [KJV] | Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. | [和合+] | 你要向天8064观看5027,瞻7200望7789那高于1361你的穹苍7834。 |
|
伯36:28 | [和合] | 云彩将雨落下,沛然降与世人。 | [KJV] | Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. | [和合+] | 云彩7834将雨落下5140,沛然7227降与7491世人0120。 |
|
伯37:18 | [和合] | 你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。 | [KJV] | Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? | [和合+] | 你岂能与神同鋪7554穹苍7834么?这穹苍坚硬2389,如同铸成的3332镜子7209。 |
|
伯37:21 | [和合] | “现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。 | [KJV] | And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. | [和合+] | 现在有云7834遮蔽,人不得见7200穹苍的光亮0925-0216;但风7307吹过5674,天又发晴2891。 |
|
伯38:37 | |
诗18:11 | [和合] | 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。 | [KJV] | He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. | [和合+] | 他以7896黑暗2822为藏身之处5643,以水4325的黑暗2824、天空7834的厚云5645为他四围5439的行宫5521。 |
|
诗36:5 | [和合] | 耶和华啊!你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。 | [KJV] | Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. | [和合+] | 耶和华3068啊,你的慈爱2617上及诸天8064;你的信实0530达到穹苍7834。 |
|
诗57:10 | [和合] | 因为你的慈爱,高及诸天;你的诚实,达到穹苍。 | [KJV] | For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. | [和合+] | 因为,你的慈爱2617高1419及诸天8064;你的诚实0571达到穹苍7834。 |
|
诗68:34 | [和合] | 你们要将能力归给 神,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。 | [KJV] | Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. | [和合+] | 你们要将能力5797归给5414 神0430。他的威荣1346在以色列3478之上;他的能力5797是在穹苍7834。 |
|
诗77:17 | [和合] | 云中倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。 | [KJV] | The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. | [和合+] | 云5645中倒出2229水4325来;天空7834发出5414响声6963;你的箭2687也飞行四方1980。 |
|
诗78:23 | [和合] | 他却吩咐天空,又敞开天上的门, | [KJV] | Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, | [和合+] | 他却吩咐6680天空7834,又敞开6605天上8064的门1817, |
|
诗89:6 | [和合] | 在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能象耶和华呢? | [KJV] | For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | [和合+] | 在天空7834谁能比6186耶和华3068呢?神0410的众1121子中,谁能象1819耶和华3068呢? |
|
诗89:37 | [和合] | 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉) | [KJV] | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | [和合+] | 又如月亮3394永远5769坚立3559,如天上7834确实的0539见證5707。(细拉5542) |
|
诗108:4 | [和合] | 因为你的慈爱,大过诸天;你的诚实,达到穹苍。 | [KJV] | For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. | [和合+] | 因为,你的慈爱2617大1419过诸天8064;你的诚实0571达到穹苍7834。 |
|
箴3:20 | [和合] | 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。 | [KJV] | By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. | [和合+] | 以知识1847使深渊8415裂开1234,使天空7834滴下7491甘露2919。 |
|
箴8:28 | [和合] | 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固; | [KJV] | When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: | [和合+] | 上4605使穹苍7834坚硬0553,下使渊8415源5869稳固5810, |
|
赛40:15 | [和合] | 看哪!万民都象水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好象极微之物。 | [KJV] | Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. | [和合+] | 看哪,万民1471都象水桶1805的一滴4752,又算2803如天平上3976的微尘7834;他举起5190众海岛0339,好象极微之物1851。 |
|
赛45:8 | [和合] | 诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。” | [KJV] | Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. | [和合+] | 诸天8064哪,自上4605而滴7491,穹苍7834降下5140公义6664;地面0776开裂6605,产出6509救恩3468,使公义6666一同3162发生6779;这都是我―耶和华3068所造1254的。 |
|
耶51:9 | [和合] | 我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开他吧!我们各人归回本国,因为他受的审判通于上天,达到穹苍。 | [KJV] | We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. | [和合+] | 我们想医治7495巴比伦0894,他却没有治好7495。离开5800他罢!我们各人0376归回3212本国0776;因为他受的审判4941通于5060上天8064,达到5375穹苍7834。 |
|