6785 צֶמֶר tsemer {tseh'-mer}字根已不使用, 可能意为毛茸茸; TWOT - 1931a; 阳性名词 钦定本 - woollen 5, wool 11; 16 1) 羊毛 1a) 羊毛 1b) 洁白 (隐喻) 1c) (织衣裳的) 羊毛 |
06785 <音译> tsemer <词类> 名、阳 <字义> 羊毛 <字源> 来自一不用的字根 <神出> 1931a 利13:47 <译词> 羊毛13 羊羢2 毛1 (16) <解释>
单阳צֶמֶר 赛1:18 ;צָמֶר 利13:48 。单阳附属形צֶמֶר 结27:18 。单阳1单词尾צַמְרִי 何2:5,9 。
1. 羊毛。גִּזַּת הַצֶּמֶר 一团羊毛, 士6:37 ;אֵילִים צָמֶר 公绵羊的毛, 王下3:4 何2:5,9 。
2. 洁白。隐喻: 白如羊毛, 赛1:18 ; 雪如羊毛, 诗147:16 。
3. 羊毛作为商品, 结27:18 箴31:13 赛51:8 (比喻为猎物)。
4. 织衣裳的 羊毛, 申22:11 利13:47,48,52,59 结34:3 结44:17 。 |
06785 tsemer {tseh'-mer} from an unused root probably meaning to be shaggy; TWOT - 1931a; n m AV - woollen 5, wool 11; 16 1) wool 1a) wool 1b) whiteness (metaph.) 1c) wool (in garments) |
利13:47 | [和合] | “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服; | [KJV] | The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; | [和合+] | 染了大痲疯6883灾病5061的衣服0899,无论是羊毛6785衣服0899、是麻布6593衣服0899, |
|
利13:48 | [和合] | 无论是在经上,在纬上;是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上; | [KJV] | Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; | [和合+] | 无论是在经上8359、在纬上6154,是麻布的6593、是羊毛的6785,是在皮子上5785,或在皮子5785做的4399甚么物件上, |
|
利13:52 | [和合] | 那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。 | [KJV] | He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. | [和合+] | 那染了灾病5061的衣服0899,或是经上8359、纬上6154,羊毛上6785,麻衣上6593,或是皮子5785做的甚么物件上3627,他都要焚烧8313;因为这是蚕食的3992大痲疯6883,必在火中0784焚烧8313。 |
|
利13:59 | |
申22:11 | [和合] | “不可穿羊毛细麻两样搀杂料作的衣服。 | [KJV] | Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. | [和合+] | 不可穿3847羊毛6785、细麻6593两样3162搀杂料做的衣服8162。 |
|
士6:37 | [和合] | 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” | [KJV] | Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. | [和合+] | 我就把一团1492羊毛6785放在3322禾场1637上:若单是羊毛上有露水2919,别的地方0776都是乾的2721,我就知道3045你必照着所说1696的话,藉我手3027拯救3467以色列人3478。 |
|
王下3:4 | [和合] | 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。 | [KJV] | And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool. | [和合+] | 摩押4124王4428米沙4338牧养许多羊5349,每年将十万3967-0505羊羔3733的毛和十万3967-0505公绵羊0352的毛6785给7725以色列3478王4428进贡。 |
|
诗147:16 | [和合] | 他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。 | [KJV] | He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. | [和合+] | 他降5414雪7950如羊毛6785,撒6340霜3713如炉灰0665。 |
|
箴31:13 | [和合] | 她寻找羊绒和麻,甘心用手作工。 | [KJV] | She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. | [和合+] | 他寻找1875羊羢6785和麻6593,甘心2656用手3709做工6213。 |
|
赛1:18 | [和合] | 耶和华说:“你们来!我们彼此辩论。你们的罪虽象朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。 | [KJV] | Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. | [和合+] | 耶和华3068说0559:你们来3212,我们彼此辩论3198。你们的罪2399虽象硃红8144,必变成雪7950白3835;虽红0119如丹颜8438,必白如羊毛6785。 |
|
赛51:8 | [和合] | 因为蛀虫必咬他们,好象咬衣服;虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。 | [KJV] | For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation. | [和合+] | 因为蛀虫6211必咬他们0398,好象咬衣服0899;虫子5580必咬他们0398,如同咬羊绒6785。唯有我的公义6666永远5769长存,我的救恩3444直到万代1755。 |
|
结27:18 | [和合] | 大马色人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛,与你交易。 | [KJV] | Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. | [和合+] | 大马色人1834因你的工作4639很多7230,又因你多有各类7230的财物1952,就拿黑本2463酒3196和白6713羊毛6785与你交易5503。 |
|
结34:3 | [和合] | 你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。 | [KJV] | Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock. | [和合+] | 你们吃0398脂油2459、穿3847羊毛6785、宰2076肥壮1277的,却不牧养7462群羊6629。 |
|
结44:17 | [和合] | 他们进内院门,必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候,不可穿羊毛衣服。 | [KJV] | And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. | [和合+] | 他们进0935内6442院2691门8179必穿3847细麻6593衣0899。在内6442院2691门8179和殿内1004供职8334的时候不可穿5927羊毛6785衣服。 |
|
何2:7 | [和合] | 她必追随所爱的,却追不上;她必寻找他们,却寻不见,便说:‘我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。’ | [KJV] | And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now. | [和合+] | 他们的母亲0517行了淫乱2181,怀他们的母2029做了可羞耻的事3001,因为她说0559:我要随3212从0310所爱的0157;我的饼3899、水4325、羊毛6785、麻6593、油8081、酒8250都是他们给的5414。 |
|
何2:11 | [和合] | 我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会,都止息了。 | [KJV] | I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. | [和合+] | 因此到了收割的日子6256,出酒的时候4150,我必将我的五榖1715新酒8492收3947回7725,也必将她应当遮3680体6172的羊毛6785和麻6593夺回来5337。 |
|