创10:15 | [和合] | 迦南生长子西顿,又生赫 | [KJV] | And Canaan begat Sidon his first born, and Heth, | [和合+] | 迦南3667生3205长子1060西顿6721,又生赫2845 |
|
创10:19 | [和合] | 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。 | [KJV] | And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. | [和合+] | 迦南3669的境界1366是从西顿6721向0935基拉耳1642的路上,直到迦萨5804,又向0935所多玛5467、蛾摩拉6017、押玛0126、洗扁6636的路上,直到拉沙3962。 |
|
创49:13 | [和合] | “西布伦必住在海口,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。 | [KJV] | Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. | [和合+] | 西布伦2074必住在7931海3220口2348,必成为停船0591的海2348口;他的境界3411必延到西顿6721。 |
|
书11:8 | [和合] | 耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个。 | [KJV] | And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining. | [和合+] | 耶和华3068将他们交在5414以色列3478人手3027里,以色列3478人就击杀5221他们,追赶7291他们到西顿6721大城7227,到米斯利弗玛音4956,直到东边4217米斯巴4708的平原1237,将他们击杀5221,没有留下7604一个。 |
|
书19:28 | [和合] | 又到义伯仑、利合、哈们、加拿、直到西顿大城; | [KJV] | And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; | [和合+] | 又到义伯崙8040、利合7340、哈们2540、加拿7071,直到西顿6721大7227城; |
|
士1:31 | [和合] | 亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。 | [KJV] | Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob: | [和合+] | 亚设0836没有赶出3423亚柯5910和西顿6721的居民3427,亚黑拉0303和亚革悉0392的居民,黑巴2462、亚弗革0663与利合7340的居民。 |
|
士10:6 | [和合] | 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神,西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不事奉他。 | [KJV] | And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. | [和合+] | 以色列3478人又3254行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,去事奉5647诸巴力1168和亚斯他录6252,并亚兰0758的 神0430、西顿6721的 神0430、摩押4124的 神0430、亚扪5983人的 神0430、非利士人6430的 神0430,离弃5800耶和华3068,不事奉5647他。 |
|
士18:28 | [和合] | 并无人搭救,因为离西顿远,他们又与别人没有来往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那里修城居住, | [KJV] | And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. | [和合+] | 并无人搭救5337;因为离西顿6721远7350,他们又与别人0120没有来往1697。城在平原6010,那平原靠近伯利合1050。但人又在那里修1129城5892居住3427, |
|
撒下24:6 | [和合] | 又到了基列和他停合示地;又到了但雅安,绕到西顿, | [KJV] | Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, | [和合+] | 又到0935了基列1568和他停合示8483地0776,又到0935了但雅安1842,绕到5439西顿6721, |
|
王上17:9 | [和合] | “你起身往西顿的撒勒法去(“撒勒法”与路加福音四章二十六节同)住在那里,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。” | [KJV] | Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. | [和合+] | 你起身6965往3212西顿6721的撒勒法6886(撒勒法与路四26同)去,住3427在那里;我已吩咐6680那里的一个寡妇0490-0802供养3557你。 |
|
代上1:13 | [和合] | 迦南生长子西顿、又生赫, | [KJV] | And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, | [和合+] | 迦南3667生3205长子1060西顿6721,又生赫2845 |
|
赛23:2 | [和合] | 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。 | [KJV] | Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | [和合+] | 沿海的0339居民3427,就是素来靠航5674海3220西顿6721的商家5503得丰盛的4390,你们当静默无言1826。 |
|
赛23:4 | [和合] | 西顿哪!你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说:“我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。” | [KJV] | Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. | [和合+] | 西顿6721哪,你当惭愧0954;因为大海3220说0559,就是海中3220的保障4581说0559:我没有劬劳2342,也没有生产3205,没有养育1431男子0970,也没有抚养7311童女1330。 |
|
赛23:12 | [和合] | 他又说:“受欺压西顿的居民哪(“居民”原文作“处女”),你必不得再欢乐。起来!过到基提去,就是在那里也不得安歇。”( | [KJV] | And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. | [和合+] | 他又说0559:受欺压6231西顿6721的居民1323(原文是处女1330)哪,你必不得再3254欢乐5937。起来6965!过到5674基提3794去5674;就是在那里也不得安歇5117。 |
|
耶25:22 | [和合] | 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、 | [KJV] | And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, | [和合+] | 推罗6865的诸王4428、西顿6721的诸王4428、海3220岛0339的诸王4428、 |
|
耶27:3 | [和合] | 借那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。 | [KJV] | And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah; | [和合+] | 藉那些来到0935耶路撒冷3389见犹大3063王4428西底家6667的使臣4397之手3027,把绳索与轭送到7971以东0123王4428、摩押4124王4428、亚扪1121-5983王4428、推罗6865王4428、西顿6721王4428那里, |
|
耶47:4 | [和合] | 因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。 | [KJV] | Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor. | [和合+] | 因为日子3117将到0935,要毁灭7703一切非利士人6430,剪除3772帮助5826推罗6865、西顿6721所剩下的人8300。原来耶和华3068必毁灭7703非利士人6430,就是迦斐託3731海岛0339余剩的人7611。 |
|
结27:8 | [和合] | 西顿和亚发的居民,作你荡桨的。推罗啊!你中间的智慧人作掌舵的。 | [KJV] | The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. | [和合+] | 西顿6721和亚发0719的居民3427作你荡桨的7751。推罗6865啊,你中间的智慧人2450作掌舵的2259。 |
|
结28:21 | [和合] | “人子啊!你要向西顿预言攻击他, | [KJV] | Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, | [和合+] | 人0120子1121啊,你要向7760西顿6721预言5012攻击他, |
|
结28:22 | [和合] | 说,主耶和华如此说:西顿哪!我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。 | [KJV] | And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. | [和合+] | 说0559主0136耶和华3069如此说0559:西顿6721哪,我与你为敌,我必在你中间8432得荣耀3513。我在你中间施行6213审判8201、显为圣的6942时候,人就知道3045我是耶和华3068。 |
|
珥3:4 | [和合] | “推罗、西顿,和非利士四境的人哪!你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。 | [KJV] | Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; | [和合+] | 推罗6865、西顿6721,和非利士6429四境1552的人哪,你们与我何干?你们要报复7999-1576我么?若报复1580我,我必使报应1576速速7031-4120归7725到你们的头上7218。 |
|
亚9:2 | [和合] | 和靠近的哈马,并推罗、西顿,因为这二城的人,大有智慧。 | [KJV] | And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. | [和合+] | 和靠近1379的哈马2574,并推罗6865、西顿6721;因为这二城的人大3966有智慧2449。 |
|