4594 semeron {say'-mer-on} 可能是冠词 3588和 2250 的中性复合字(作副词用), 在某日(亦即 这一天) (或指今晚, 或昨晚); TDNT - 7:269,1024; 副词 AV - this day 22, to day 18, this + 3588 1; 41 1) 今天 |
04594 σήμερον 时间副词 「今天」。 太6:11 太16:3 太21:28 路4:21 路23:43 徒4:9 及其他多处; 路3:22 异版( 诗2:7 );参 来1:5 来5:5 。反于αὔριον明天, 雅4:13 。ἡ σήμερον ἡμέρα今日, 太28:15 徒20:26 ( 书5:9 ); 罗11:8 ( 创19:38 ); 林后3:14 。带省略,ἡ σήμερον今日: 太11:23 太28:15 异版; 太27:8 徒19:40 (περὶ τῆς σ.关于今日)。ἓως σ. 直到今日, 林后3:15 。既然犹太人以一日之始于日落之时,那么整个夜晚便属于一个整体并同属于今天二十四小时周期:σ. ταύτῃ τῇ νυκτί今天夜里, 可14:30 。仅有σ.今天, 太27:19 路2:11 路22:34 。表示一段有限的时间:σήμερον…αὔριον=现在…明天, 太6:30 路12:28 。表达σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ (或καὶ τῇ ἐχομένῃ)是指一段短时间,确实的持续时间作者不能或不愿意透露, 路13:32,33 。ἐχθὲς καὶ σήμερον昨日今日, 来13:8 ,参ἐχθές。从现在见未来的审判,ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται还有今日, 来3:13 。 |
4594 semeron {say'-mer-on} neuter (as adverb) of a presumed compound of the art. 3588 and 2250, on the (i.e. this) day (or night current or just passed); TDNT - 7:269,1024; adv AV - this day 22, to day 18, this + 3588 1; 41 1) this (very) day) 2) what has happened today |
Text: neuter (as adverb) of a presumed compound of the art. 3588 and 2250; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto):
KJV --this (to-)day.