Strong's Number: 4394 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah}
源自 4396 ("预言"); TDNT - 6:781,952; 阴性名词
钦定本- prophecy 16, prophesying 3; 19
1) 预言的行为 ( 启11:6 )
2) 预言的恩赐
3) 预言
04394 προφητεία, ας, ἡ 名词
(七十士译)「预言」。
一、说预言之活动:αἱ ἡμέραι τῆς προφητείας αὐτῶν他们传道的日子, 启11:6

二、说预言之恩赐:用于基督徒, 罗12:6 林前12:10 林前13:2,8 异版; 林前14:22 。复数指先知讲道恩赐的不同种类及等级, 林前13:8 帖前5:20 (此处亦有可能是三B.之意义)。τὸ πνεῦμα τῆς πρ.预言中的灵(意), 启19:10

三、「先知的话预言的话预言」。
A. 指旧约预言:ἡ προφητεία Ἠσαΐου以赛亚的预言太13:14 。一般指旧约的话, 彼后1:20,21 (但异版却分别预言与旧约作品:προφητεία καὶ γραφή)。

B. 基督徒先知的话:ἐν προφητείᾳ 预言先知讲道之形式), 林前14:6 帖前5:20 (见上面二); 提前1:18 提前4:14 。οἱ λόγοι τῆς πρ.预言启1:3 。οἱ λόγοι τῆς πρ. τοῦ βιβλίου τούτου这书上预言启22:7,10,18 。οἱ λόγ.τοῦ βιβλίου τῆς προφ. ταύτης 这预言书的话, 启22:19 节。*
4394 propheteia {prof-ay-ti'-ah}
from 4396 ("prophecy"); TDNT - 6:781,952; n f
AV - prophecy 16, prophesying 3; 19
1) prophecy
1a) a discourse emanating from divine inspiration and declaring
the purposes of God, whether by reproving and admonishing the
wicked, or comforting the afflicted, or revealing things
hidden; esp. by foretelling future events
1b) Used in the NT of the utterance of OT prophets
1b1) of the prediction of events relating to Christ's kingdom
and its speedy triumph, together with the consolations
and admonitions pertaining to it, the spirit of prophecy,
the divine mind, to which the prophetic faculty is due
1b2) of the endowment and speech of the Christian teachers
called prophets
1b3) the gifts and utterances of these prophets, esp. of the
predictions of the works of which, set apart to teach the
gospel, will accomplish for the kingdom of Christ

Transliterated: propheteia
Phonetic: prof-ay-ti'-ah

Text: from 4396 ("prophecy"); prediction (scriptural or other):

KJV --prophecy, prophesying.



Found 19 references in the New Testament Bible
太13:14
[和合]在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
[KJV]And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
[和合+]1909他们0846身上,正应了0378以赛亚2268的预言4394,说3004:你们听0189是要听见0191,却25323364明白4920;看0991是要看见0991,却25323364晓得1492
罗12:6
[和合]按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言,
[KJV]Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
[和合+]2596我们2254所得的1325恩赐5486,各有2192不同1313。或1535说预言4394,就当照着2596信心4102的程度0356说预言,
林前12:10
[和合]又叫一人能行异能;又叫一人能作先知;又叫一人能辨别诸灵;又叫一人能说方言;又叫一人能翻方言。
[KJV]To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
[和合+]1161叫一人0243能行1755异能1411,又1161叫一人0243能作先知4394,又1161叫一人0243能辨别1253诸灵4151,又1161叫一人2087能说方言1100,又1161叫一人0243能繙2058方言1100
林前13:2
[和合]我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
[KJV]And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
[和合+]我若14372192先知讲道4394之能,也2532明白1492各样3956的奥秘3466,各样3956的知识1108,而且25322192全备3956的信4102,叫5620我能够移31793735,却1161336121920026,我就算1510不得甚么3762
林前13:8
[和合]爱是永不止息;先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
[KJV]Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
[和合+]0026是永不3763止息1601。先知4394讲道之能终必归于无有2673;说方言1100之能终必停止3973;知识1108也终必归于无有2673
林前14:22
[和合]这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
[KJV]Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
[和合+]这样看来5620,说方言11003756152615194100的人作證据4592,乃0235是为不信0571的人;作先知讲道43943756是为不信0571的人作證据,乃0235是为信4100的人。
帖前5:19
[和合]不要消灭圣灵的感动;
[KJV]Quench not the Spirit.
[和合+]3361要销灭4394圣灵4151的感动;
帖前5:20
[和合]不要藐视先知的讲论。
[KJV]Despise not prophesyings.
[和合+]3361要藐视1848先知的讲论4394
提前1:18
[和合]我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
[KJV]This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
[和合+]我儿5043提摩太5095阿,我照2596从前指着42544571的预言4394,将这5026命令3852交託39084671,叫2443你因17220846可以打4754那美好的25704752
提前4:14
[和合]你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
[KJV]Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
[和合+]4671不要3361轻忽0272所得的1722恩赐5486,就是3739从前藉着1223预言4394、在众长老424419365495的时候3326赐给13254671的。
彼后1:20
[和合]第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;
[KJV]Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
[和合+]第一4412要紧的,该知道1097经上1124所有的预言4394没有3756-39561096随私意2398解说1955的;
彼后1:21
[和合]
[KJV]
[和合+]因为1063预言4394从来4218没有3756出于534204442307的,乃是02350444525900404151感动5342,说出29802316的话来。
启1:3
[和合]念这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。
[KJV]Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
[和合+]0314这书4394上预言3056的和2532那些听见01912532遵守5083其中1722-0846所记载的1125,都是有福的3107,因为1063日期2540近了1451
启11:6
[和合]这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血;并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
[KJV]These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
[和合+]3778二人有2192权柄1849,在1722他们0846传道4394的日子2250叫天3772闭塞28083363下雨1026-5205;又25322192权柄184919095204476215190129,并且2532能随时374014372309用各样的3956灾殃4127攻击3960世界1093
启19:10
[和合]我就俯伏在他脚前要拜他,他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜 神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。
[KJV]And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
[和合+]我就俯伏4098在他084642281715要拜43520846。他说3004:千万不33613708!我和你4675,并25324675那些为耶稣24242192见證3141的弟兄0080同是1510作仆人4889的,你要敬拜43522316。因为1063预言中4394的灵意4151乃是2076为耶稣2424作见證3141
启22:7
[和合]“看哪!我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。”
[KJV]Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
[和合+]看哪2400,我必快50352064!凡遵守508351270975上预言4394-3056的有福了3107
启22:10
[和合]他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
[KJV]And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
[和合+]他又2532对我34273004:不可3361封了497251270975上的预言4394-3056,因为3754日期2540近了1451
启22:18
[和合]我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么, 神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
[KJV]For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
[和合+]我向一切听见019151270975上预言4394-3056的作见證4828,若有14375100在这5023预言上4314加添2007甚么,神2316必将写1125在这512909751722的灾祸41272007在他0846身上1909
启22:19
[和合]这书上的预言,若有人删去什么, 神必从这书上所写的生命树和圣城,删去他的分。
[KJV]And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
[和合+]51290976上的预言4394-3056,若有14375100删去0851甚么,神2316必从0575这书09761722所写1125的生命2222树和253200404172删去0851他的08463313