Strong's Number: 4215 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4215 potamos {pot-am-os'}
可能源自 4095 (cf 4224) 变异型的衍生字; TDNT - 6:595,921; 阳性名词
AV - river 9, flood 4, stream 2, water 1; 16
1) 河川, 溪流
2) (喻意) 巨流 ( 约7:38 )
04215 ποταμός, οῦ, ὁ 名词
(七十士译)「江河」。
一、字义:指约但河。 太3:6 可1:5 。指幼发拉底河(见Εὐφράτης-SG2166) 启9:14 启16:12 。参 徒16:13 林后11:26 启8:10 启12:15,16 启16:4路6:48,49 ὁ ποταμός指所说房屋附近之河流。而平行经文之 太7:25,27 οἱ ποταμοί是指在大雨之后山洪,可冲走前面之物。属天耶路撒冷之生命水的启22:1 ;参2节。

二、复数:指大量之流水。喻意:ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος 从他(救主的一见κοιλία-SG2836三)腹中要流出活水的江河来, 约7:38 。*
4215 potamos {pot-am-os'}
probably from a derivative of the alternate of 4095 (cf 4224);
TDNT - 6:595,921; n m
AV - river 9, flood 4, stream 2, water 1; 16
1) a stream, a river
2) a torrent
3) floods

Transliterated: potamos
Phonetic: pot-am-os'

Text: probably from a derivative of the alternate of 4095 (compare 4224); a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water:

KJV --flood, river, stream, water.



Found 16 references in the New Testament Bible
太7:25
[和合]雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌;因为根基立在磐石上。
[KJV]And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
[和合+]10282597,水42152064,风04174154,撞着43631565房子3614,房子总不3756倒塌4098,因为1063根基立2311在磐石40731909
太7:27
[和合]雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了;并且倒塌得很大。”
[KJV]And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
[和合+]10282597,水42152064,风04174154,撞着43501565房子3614,房子就倒2532塌了4098,并且2532倒塌4431得很大3173
可1:5
[和合]犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约但河里受他的洗。
[KJV]And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
[和合+]犹太2449395655612532耶路撒冷2415的人都出去16074314约翰那里,承认1843他们的08460266,在约但244642151722受他084652590907
路6:48
[和合]他象一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。
[KJV]He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
[和合+]他象2076-3664一个人04443618房子3614,深深的0900挖地4626,把根基231050871909磐石4073上;到发1096大水4132的时候,水421543661565房子3614,房子总不37562480摇动4531,因为1063根基立23111909磐石4073上(有古卷:因为盖造得好)。
路6:49
[和合]
[KJV]
[和合+]唯有1161听见01913361去行4160的,就象2076-3664一个人04441909土地1093上盖3618房子3614,没有5565根基2310;水4215一沖4366,随即2112倒塌4098了,并且25321565房子36144485的很大3173
约7:38
[和合]信我的人,就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
[KJV]He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
[和合+]41001691的人就如2531经上1124所说2036:从他0846腹中2836要流4482153721985204的江河4215来。
徒16:13
[和合]当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
[KJV]And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
[和合+]当安息45212250,我们出1831-18544172门,到了河42153844,知道3543那里37571511一个祷告4335的地方,我们就2532坐下2523对那聚会4905的妇女2980讲道2980
林后11:26
[和合]又屡次行远路,遭江河的危险。盗贼的危险,同族的危险,外邦人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
[KJV]In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
[和合+]又屡次4178行远路3597,遭江河4215的危险2794、盗贼3027的危险2794,同族1085的危险2794、外邦人1484的危险2794、城里4172的危险2794、旷野2047的危险2794、海中2281的危险2794、假弟兄5569的危险2794
启8:10
[和合]第三位天使吹号,就有烧着的大星,好象火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
[KJV]And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
[和合+]第叁位5154天使0032吹号4537,就2532有烧着的254531730792,好象5613火把29851537天上3772落下来4098,落在4098江河4215的叁分之一51542532众水5204的泉源40771909
启9:14
[和合]吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。”
[KJV]Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
[和合+]吩咐那3739吹号4536的第六位1623天使0032,说3004:把那3588捆绑12101909伯拉216631734215的四个5064使者0032释放了3089
启12:15
[和合]蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,象河一样,要将妇人冲去。
[KJV]And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
[和合+]3789就在妇人1135身后3694,从1537口中4750吐出09065204来,象56134215一样,要24434160妇人沖去4216
启12:16
[和合]地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水(原文作“河”)。
[KJV]And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
[和合+]10932532帮助0997妇人1135,开04554750吞了2666153714044750吐出来0906的水(原文作河4215)。
启16:4
[和合]第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
[KJV]And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
[和合+]第叁位5154天使0032把碗535716321519江河42152532众水5204的泉源4077里,水就变成10960129了。
启16:12
[和合]第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
[KJV]And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
[和合+]第六位1623天使0032把碗53571632在伯拉2166317342151909,河水5204就乾了3583,要给2443那从0575日出之地0395-2246所来的众王0935预备2090道路3598
启22:1
[和合]天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
[KJV]And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
[和合+]天使又2532指示11663427在城内街道当中一道生命22225204的河4215,明亮29865613水晶2930,从153723162532羔羊0721的宝座2362流出来1607
启22:2
[和合]在河这边与那边有生命树,结十二样果子(“样”或作“回”),每月都结果子;树上的叶子乃为医治万民。
[KJV]In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
[和合+]在河4215这边与那边有生命22223586,结4160十二1427样(或作:回)果子2590,每2596-1538-15203376都结0591果子2590;树3586上的叶子5444乃为1519医治2322万民1484