Strong's Number: 3798 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3798 opsios {op'-see-os}
源自 3796; 形容词
AV - even 8, evening 4, in the evening + 1096 1, eventide + 5610 1,
at even + 1096 1; 15
1) 迟的 ( 可11:11 )
2) 傍晚:由下午到天黑之间
03798 ὄψιος, α, ον 形容词
」。
一、形容词:ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας γενομένης 既然时候已经晚了(原文), 可11:11 (异版)(见ὄψέ-SG3796二)。

二、新约中多数是实名词ἡ ὀψία(要意会ὥρα)「傍晚」或「晚上」。通常是在这样的复合句中:ὀψίας δὲ γενομένης 当晚上来临的时候(原文), 太8:16 太14:15,23 太20:8 太26:20 太27:57 可1:32 。ὀψιας γενομένης(在)晚上太16:2 可4:35 可6:47 可14:17 。ἤδη ὀψ. γενομένης已到傍晚,※ 可15:42 。亦οὔσης ὀψίας晚上约20:19 。ὡς ὀψ. ἐγένετο当晚上来临时(原文),到了晚上约6:16 。上下文常使它易于辨别所指的正确时候,是在太阳下山之前或是之后。*
3798 opsios {op'-see-os}
from 3796;; adj
AV - even 8, evening 4, in the evening + 1096 1, eventide + 5610 1,
at even + 1096 1; 15
1) late
2) evening
2a) either from three to six o'clock p.m.
2b) from six o'clock p.m. to the beginning of night

Transliterated: opsios
Phonetic: op'-see-os

Text: from 3796; late; feminine (as noun) afternoon (early eve) or nightfall (later eve):

KJV --even(-ing, [-tide]).



Found 15 references in the New Testament Bible
太8:16
[和合]到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去;并且治好了一切有病的人。
[KJV]When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
[和合+]到了1096晚上3798,有人带着4374许多4183被鬼附的1139来到耶稣跟前,他只用一句话30562532把鬼4151都赶出去1544,并且2532治好了2323一切395621922560的人。
太14:15
[和合]天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。”
[KJV]And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
[和合+]天将晚的时候3798,门徒3101进前来4334,说3004:这是207620485117,时候5610已经2235过了3928,请叫众人3793散开0630,他们好往0565村子29681519去,自己14380059吃的1033
太14:23
[和合]散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
[KJV]And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
[和合+]散了0630众人3793以后,他就独自2596-239803053735去祷告4336。到了1096晚上3798,只有他一人34412258那里1563
太16:2
[和合]耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说:‘天必要晴。’
[KJV]He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
[和合+]耶稣回答06112036:晚上37983772发红4449,你们就说3004:天必要晴2105
太20:8
[和合]到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
[KJV]So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
[和合+]到了1096晚上3798,园02902962对管事的20123004:叫2564工人2040都来,给0591他们0846工钱3408,从0575后来2078的起0756,到2193先来4413的为止。
太26:20
[和合]到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。
[KJV]Now when the even was come, he sat down with the twelve.
[和合+]到了1096晚上3798,耶稣24243326十二个门徒1427坐席0345
太27:57
[和合]到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
[KJV]When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
[和合+]到了1096晚上3798,有一个财主4145-0444,名叫5122约瑟2501,是亚利马太0707来的,他3739也是2532耶稣2424的门徒3100
可1:32
[和合]天晚日落的时候,有人带着一切害病的,和被鬼附的,来到耶稣跟前。
[KJV]And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
[和合+]天晚379822461416的时候3753,有人带着5342一切39562192病的2560,和2532被鬼附的1139,来到4314耶稣0846跟前。
可4:35
[和合]当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。”
[KJV]And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
[和合+]2532当那1722-15652250晚上3798,耶稣2424对门徒08463004:我们渡到1330那边4008去罢。
可6:47
[和合]到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上;
[KJV]And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
[和合+]到了1096晚上3798,船4143172222813319,耶稣独自34411909岸上1093
可11:11
[和合]耶稣进了耶路撒冷,入了圣殿,周围看了各样物件。天色已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去了。
[KJV]And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
[和合+]2532耶稣242415251519耶路撒冷24142532入了1519圣殿24112532周围看了4017各样物件3956。天色3798-56105607晚,就和3326十二1427个门徒出1831城,往1519伯大尼0963去了。
可14:17
[和合]到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。
[KJV]And in the evening he cometh with the twelve.
[和合+]到了1096晚上3798,耶稣和3326十二个1427门徒都来了2064
可15:42
[和合]到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,
[KJV]And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
[和合+]到了1096晚上3798,因为1893这是2258预备日3904,就36032076安息日的前一日4315
约6:16
[和合]到了晚上,他的门徒下海边去,
[KJV]And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
[和合+]1161-5613到了1096晚上3798,他的0846门徒31012597海边22811909
约20:19
[和合]那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来站在当中,对他们说:“愿你们平安;”
[KJV]Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
[和合+]15652250(就是5607七日4521的第一3391日)晚上3798,门徒3101所在2258的地方3699,因12235401犹太人2453,门2374都关了2808。耶稣24242064,站24761519当中3319,对他们08463004:愿你们5213平安1515