创30:38 | [和合] | 将剥了皮的枝子,对着羊群插在饮羊的水沟里和水槽里,羊来喝的时候,牝牡配合。 | [KJV] | And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink. | [和合+] | 将剥了皮6478的枝子4731,对着5227羊群6629,插在3322饮羊的水沟7298里和水4325槽8268里,羊6629来0935喝8354的时候,牝牡配合3179。 |
|
创33:15 | [和合] | 以扫说:“容我把跟随我的人留几个在你这里。”雅各说:“何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。” | [KJV] | And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. | [和合+] | 以扫6215说0559:容我把跟随我的人5971留3322几个在你这里。雅各说0559:何必4100呢?只要在我主0113眼5869前蒙4672恩2580就是了。 |
|
创43:9 | [和合] | 我为他作保,你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。 | [KJV] | I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever: | [和合+] | 我为他作保6148;你可以从我手3027中追讨1245,我若0518不-0518带0935他回来交3322在你6440面前,我情愿永远3117担罪2398。 |
|
创47:2 | [和合] | 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。 | [KJV] | And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh. | [和合+] | 约瑟从他弟兄0251中挑出3947五2568个人0582来,引3322他们去见法老6547。 |
|
出10:24 | [和合] | 法老就召摩西来,说:“你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。” | [KJV] | And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. | [和合+] | 法老6547就召7121摩西4872来,说0559:你们去3212事奉5647耶和华3068;只是你们的羊群6629牛群1241要留下3322;你们的妇人孩子2945可以和你们同去3212。 |
|
申28:56 | [和合] | 你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。 | [KJV] | The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, | [和合+] | 你们中间,柔弱6028娇嫩7390的妇人,是因娇嫩6026柔弱7391不肯5254把3322脚7272踏地0776的,必恶3415眼5869看他怀中2436的丈夫0376和他的儿1121女1323。 |
|
士6:37 | [和合] | 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” | [KJV] | Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. | [和合+] | 我就把一团1492羊毛6785放在3322禾场1637上:若单是羊毛上有露水2919,别的地方0776都是乾的2721,我就知道3045你必照着所说1696的话,藉我手3027拯救3467以色列人3478。 |
|
士7:5 | [和合] | 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:“凡用舌头舔水,象狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。” | [KJV] | So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. | [和合+] | 基甸就带他们5971下3381到水旁。耶和华3068对基甸1439说0559:凡用舌头3956餂3952水4325,象狗3611餂3952的,要使他单站3322在一处;凡跪下3766-1290喝8354水的,也要使他单站在一处。 |
|
士8:27 | [和合] | 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。 | [KJV] | And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. | [和合+] | 基甸1439以此制造6213了一个以弗得0646,设立3322在本城5892俄弗拉6084。后来0310以色列人3478拜那以弗得行了邪淫2181;这就作了基甸1439和他全家的网罗4170。 |
|
撒上5:2 | [和合] | 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。 | [KJV] | When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. | [和合+] | 非利士人6430将3947 神0430的约柜0727抬进0935大衮1712庙1004,放在3322大衮1712的旁边0681。 |
|
撒下6:17 | [和合] | 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前,献燔祭和平安祭。 | [KJV] | And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. | [和合+] | 众人将耶和华3068的约柜0727请进去0935,安放在3322所预备的5186地方4725,就是在大卫1732所搭的帐幕0168里8432。大卫1732在耶和华3068面前6440献5927燔祭5930和平安祭8002。 |
|
代上16:1 | [和合] | 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。 | [KJV] | So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. | [和合+] | 众人将 神0430的约柜0727请进去0935,安放3322在大卫1732所搭5186的帐幕0168里8432,就在 神0430面前献7126燔祭5930和平安祭8002。 |
|
伯17:6 | [和合] | 神使我作了民中的笑谈:他们也吐唾沫在我脸上。 | [KJV] | He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. | [和合+] | 神使我作了3322民5971中的笑谈4914;他们也吐唾沫在8611我脸上6440。 |
|
耶51:34 | [和合] | 以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他象大鱼,将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。” | [KJV] | Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out. | [和合+] | 以色列人说:巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019吞灭0398我,压碎2000我,使我成为3322空虚的7385器皿3627。他象大鱼8577将我吞下1104,用我的美物5730充满4390他的肚腹3770,又将我赶出去1740。 |
|
何2:5 | [和合] | 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说:‘我要随从所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒,都是他们给的。’ | [KJV] | For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink. | [和合+] | 免得我剥6584她的衣服,使她3322赤体6174,与纔生3205的时候3117一样,使她7760如旷野4057,如乾旱6723之地0776,因渴6772而死4191。 |
|
摩5:15 | [和合] | 要恶恶好善,在城门口秉公行义;或者耶和华万军之 神,向约瑟的余民施恩。 | [KJV] | Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. | [和合+] | 要恶8130恶7451好0157善2896,在城门口8179秉公行义3322-4941;或者耶和华3068―万军6635之 神0430向约瑟3130的余民7611施恩2603。 |
|