Strong's Number: 2770 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2770 kerdaino {ker-dah'-ee-no}
源自 2771; TDNT - 3:672,428; 动词
AV - gain 13, win 2, get gain 1, vr gain 1; 17
1) (努力或投资)得到
1a)字意的
1b)喻意的:为神的国度赢得人.
2) 免于,躲避 ( 徒27:21 )
02770 κερδαίνω 动词
未κερδήσω;1不定式ἐκέρδησα及ἐκέρδανα(假κερδάνω 林前9:21 );1未被κερδηθήσομαι。
一、「赚得」。
A. 字义:带τὶ某物-πέντε τάλαντα五千银子, 太25:16,17 ;参 太25:20,22 。τὸν κόσμον ὅλον全世界,即世上财宝的总和, 太16:26 可8:36 路9:25 。独立用法:获利雅4:13

B. 喻意:带τινά为神国得人, 太18:15 林前9:19-22 。被动: 彼前3:1 。Χριστὸν κ.得著基督,使祂属于自己的, 腓3:8

二、避免损失即获利,故κ.亦可指「使自己免于某事」之意。 ὕβριν καὶ ζημίαν损害和亏损,※ 徒27:21 。*
2770 kerdaino {ker-dah'-ee-no}
from 2771; TDNT - 3:672,428; v
AV - gain 13, win 2, get gain 1, vr gain 1; 17
1) to gain, acquire, to get gain
2) metaph.
2a) of gain arising from shunning or escaping from evil (where we
say "to spare one's self", "be spared")
2b) to gain any one i.e. to win him over to the kingdom of God, to
gain one to faith in Christ
2c) to gain Christ's favour and fellowship

Transliterated: kerdaino
Phonetic: ker-dah'-ee-no

Text: from 2771; to gain (literally or figuratively):

KJV --(get) gain, win.



Found 15 references in the New Testament Bible
太16:26
[和合]人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
[KJV]For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
[和合+]04441437赚得27703650世界2889,赔上2210自己的0846生命5590,有甚么5101益处5623呢?人0444还能22281325甚么51010465生命5590呢?
太18:15
[和合]“倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来,他若听你,你便得了你的弟兄;
[KJV]Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
[和合+]倘若1437你的4675弟兄0080得罪0264-15194571,你就去5217,趁着3342只有他084625324675在一处3441的时候,指出他0846的错1651来。他若143701914675,你便得了2770你的4675弟兄0080
太25:17
[和合]那领二千的也照样另赚了二千。
[KJV]And likewise he that had received two, he also gained other two.
[和合+]那领3588二千1417的也2532照样56150243赚了2770二千1417
太25:20
[和合]那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊!你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’
[KJV]And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
[和合+]那领2983五千银子4002-5007的又带着4374那另外的0243五千4002-50074334,说3004:主阿2962,你交给38603427五千银子4002-5007。请看2396,我又0243赚了2770五千4002-5007
太25:22
[和合]那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’
[KJV]He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
[和合+]那领2983二千1417-5007的也25324334,说2036:主阿2962,你交给38603427二千银子1417-5007。请看2396,我又0243赚了2770二千1417-5007
可8:36
[和合]人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
[KJV]For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
[和合+]10630444就是1437赚得27703650世界2889,赔上2210自己的0846生命5590,有甚么5101益处5623呢?
路9:25
[和合]人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
[KJV]For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
[和合+]0444若赚得27703650世界2889,却1161丧了0622自己0622,赔上2210自己,有甚么5101益处5623呢?
徒27:21
[和合]众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:“众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。
[KJV]But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
[和合+]众人多日4183没有吃0776-5119甚么,保罗3972就出来站24761722他们0846中间3319,说2036:众位5599-0435,你们本该1163-330339803427的话,不3361离开0321革哩底2914,免得遭2770这样5026的伤损5196破坏2209
林前9:19
[和合]我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
[KJV]For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
[和合+]我虽10635607自由的1658,无人辖管;然而我1683甘心作了众人3956的仆人1402,为2443要多41192770人。
林前9:20
[和合]向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
[KJV]And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
[和合+]向犹太人2453,我就作1096-5613犹太人2453,为2443要得2770犹太人2453;向律法以下的人,我虽不在律法3551以下5259,还是作5613律法3551以下5259的人,为2443要得2770律法3551以下5259的人。
林前9:21
[和合]向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
[KJV]To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
[和合+]向没有律法0459的人,我就作5613没有律法0459的人,为2443要得2770没有律法0459的人;其实我在神2316面前,不33615607没有律法0459;在基督5547面前,正0235在律法1772之下。
林前9:22
[和合]向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
[KJV]To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
[和合+]向软弱0772的人,我就作1096软弱0772的人,为2443要得2770软弱0772的人。向甚么样的人3956,我就作1096甚么样的人3956。无论如何3843,总要救49825100人。
腓3:8
[和合]不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;
[KJV]Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
[和合+]不但如此0235-3304,我也2532将万事3956当作2233有损的2209,因1223我以认识110834502962基督5547耶稣24241511至宝5242。我为12233739已经丢弃2210万事3956,看22331511粪土4657,为要2443得着2770基督5547
雅4:13
[和合]嗐,你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。”
[KJV]Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
[和合+]嗐!你们有话说3004:「今天4594明天0839我们要往4198359241721519去,在那里15634160-416015201763,做买卖1710-1710得利2770-2770。」
彼前3:1
[和合]你们作妻子的,要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;
[KJV]Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
[和合+]你们作妻子1135的要顺服5293自己的2398丈夫0435;这样2443,若有1536不信从0544道理3056的丈夫,他们虽然不0427听道3056,也2532可以因1223妻子1135的品行0391被感化2770过来;