民10:2 | [和合] | “你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。 | [KJV] | Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. | [和合+] | 你要用银子3701做6213两8147枝号2689,都要锤出来的4749-6213,用以1961招聚4744会众5712,并叫众营4264起行4550。 |
|
民10:8 | [和合] | 亚伦子孙作祭司的要吹这号,这要作你们世世代代永远的定例。 | [KJV] | And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. | [和合+] | 亚伦0175子孙1121作祭司3548的要吹8628这号2689;这要作你们世世代代1755永远5769的定例2708。 |
|
民10:9 | [和合] | 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也蒙拯救脱离仇敌。 | [KJV] | And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. | [和合+] | 你们在自己的地0776,与欺压6887你们的敌人6862打仗0935-4421,就要用号2689吹出大声7321,便在耶和华3068―你们的 神0430面前6440得蒙纪念2142,也蒙拯救3467脱离仇敌0341。 |
|
民10:10 | [和合] | 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号。这都要在你们的 神面前作为记念。我是耶和华你们的 神。” | [KJV] | Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God. | [和合+] | 在你们快乐8057的日子3117和节期8057,并月2320朔7218,献燔祭5930和平安祭2077-8002,也要吹8628号2689,这都要在你们的 神0430面前6440作为纪念2146。我是耶和华3068―你们的 神0430。 |
|
民31:6 | [和合] | 摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。 | [KJV] | And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. | [和合+] | 摩西4872就打发7971每支派4294的一千人0505去打仗6635,并打发祭司3548以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372同去;非尼哈手3027里拿着圣所的6944器皿3627和吹8643大声的号筒2689。 |
|
王下11:14 | [和合] | 看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国中的众民欢乐吹号;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!” | [KJV] | And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason. | [和合+] | 看见7200王4428照例4941站在5975柱5982旁,百夫长8269和吹号的人2689侍立在王4428左右,国中0776的众民5971欢乐8056吹8628号2689;亚他利雅6271就撕裂7167衣服0899,喊叫7121说:反了7195!反了7195! |
|
王下12:14 | |
代上13:8 | [和合] | 大卫和以色列众人,在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。 | [KJV] | And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. | [和合+] | 大卫1732和以色列众人3478在 神0430前6440用琴3658、瑟5035、锣4700、鼓8596、号2689作乐,极力5797跳舞7832歌唱7892。 |
|
代上15:24 | [和合] | 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。 | [KJV] | And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. | [和合+] | 祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢0461在 神0430的约柜0727前6440吹2690-2690号2689。俄别以东5654和耶希亚3174也是约柜0727前守门的7778。 |
|
代上15:28 | [和合] | 这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴、大发响声,将耶和华的约柜抬上来。 | [KJV] | Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. | [和合+] | 这样,以色列众人3478欢呼8643吹角7782、吹号2689、敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,大发响声8085,将耶和华3068的约1285柜0727抬上来5927。 |
|
代上16:6 | [和合] | 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。 | [KJV] | Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. | [和合+] | 祭司3548比拿雅1141和雅哈悉3166常8548在 神0430的约1285柜0727前6440吹号2689。 |
|
代上16:42 | [和合] | 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。 | [KJV] | And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters. | [和合+] | 希幔1968、耶杜顿3038同着他们吹号2689、敲钹4700,大发响声8085,并用别的乐7892器3627随着歌颂 神0430。耶杜顿3038的子孙1121作守门的8179。 |
|
代下5:12 | [和合] | 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,和他们的众子众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 | [KJV] | Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) | [和合+] | 他们出圣所的时候,歌唱的7891利未3881人亚萨0623、希幔1968、耶杜顿3038,和他们的众子1121众弟兄0251都穿3847细麻布衣服0948,站5975在坛4196的东边4217,敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,同着他们有一百3967二十6242个祭司3548吹2690号2689。 |
|
代下5:13 | [和合] | 吹号的、歌唱的,都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满, | [KJV] | It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; | [和合+] | 吹号的2690-2690、歌唱的7891都一齐0259发声,声合6963为一0259,赞美1984感谢3034耶和华3068。吹号2689、敲钹4700,用各种乐器3627,扬7311声6963赞美1984耶和华3068说:耶和华3068本为善2896,他的慈爱2617永远长存5769!那时,耶和华3068的殿1004有云6051充满4390, |
|
代下13:12 | [和合] | 率领我们的是 神,我们这里也有 神的祭司,拿号向你们吹出大声。以色列人哪!不要与耶和华你们列祖的 神争战,因你们必不能亨通。” | [KJV] | And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper. | [和合+] | 率领我们的7218是 神0430,我们这里也有 神0430的祭司3548拿号2689向你们吹出8643大声7321。以色列3478人1121哪,不要与耶和华3068―你们列祖0001的 神0430争战3898,因你们必不能亨通6743。 |
|
代下13:14 | [和合] | 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。 | [KJV] | And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. | [和合+] | 犹大人3063回头观看6437,见前6440后0268都有敌兵4421,就呼求6817耶和华3068,祭司3548也吹2690-2690号2689。 |
|
代下15:14 | [和合] | 他们就大声欢呼,吹号、吹角,向耶和华起誓。 | [KJV] | And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. | [和合+] | 他们就大1419声6963欢呼8643,吹号2689吹角7782,向耶和华3068起誓7650。 |
|
代下20:28 | [和合] | 他们弹琴、鼓瑟、吹号,来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。 | [KJV] | And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. | [和合+] | 他们弹琴5035、鼓瑟3658、吹号2689来到0935耶路撒冷3389,进了耶和华3068的殿1004。 |
|
代下23:13 | [和合] | 看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号;又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美,亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!” | [KJV] | And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. | [和合+] | 看见7200王4428站在5975殿门3996的柱5982旁,百夫长8269和吹号2689的人侍立在王4428左右,国0776民5971都欢乐8056吹8628号2689,又有歌唱7891的,用各样的乐7892器3627领3045人歌唱赞美1984;亚他利雅6271就撕裂7167衣服0899,喊叫说0559:反了7195!反了7195! |
|
代下29:26 | [和合] | 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。 | [KJV] | And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets. | [和合+] | 利未人3881拿大卫1732的乐器3627,祭司3548拿号2689,一同站立5975。 |
|
代下29:27 | [和合] | 希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。 | [KJV] | And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel. | [和合+] | 希西家2396吩咐0559在坛4196上献5927燔祭5930,燔祭5930一献,就唱赞美耶和华3068的歌7892,用号2689,并用以色列3478王4428大卫1732的乐器3627相和。 |
|
代下29:28 | [和合] | 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。 | [KJV] | And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. | [和合+] | 会众6951都敬拜7812,歌唱的7892歌唱7891,吹号的2689吹号2690-2690,如此直到燔祭5930献完了3615。 |
|
拉3:10 | [和合] | 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。 | [KJV] | And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel. | [和合+] | 匠人立1129耶和华3068殿1964根基3245的时候,祭司3548皆穿礼服3847吹号2689,亚萨0623的子孙1121利未人3881敲钹4700,照以色列3478王4428大卫1732所定的例3027,都站着5975赞美1984耶和华3068。 |
|
尼12:35 | [和合] | 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子; | [KJV] | And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph: | [和合+] | 还有些吹号2689之祭司3548的子孙1121,约拿单2148的儿子1121撒迦利亚2148。约拿单是示玛雅8098的儿子1121;示玛雅是玛他尼4983的儿子1121;玛他尼是米该亚4320的儿子1121;米该亚是撒刻2139的儿子1121;撒刻是亚萨0623的儿子1121; |
|
尼12:41 | [和合] | 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。 | [KJV] | And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; | [和合+] | 还有祭司3548以利亚金0471、玛西雅4641、米拿民4509、米该雅4320、以利约乃0454、撒迦利亚2148、哈楠尼亚2608吹号2689; |
|
诗98:6 | [和合] | 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。 | [KJV] | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. | [和合+] | 用号2689和角7782声6963,在大君王4428耶和华3068面前6440欢呼7321! |
|
何5:8 | [和合] | 你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:“便雅悯哪,有仇敌在你后头。 | [KJV] | Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. | [和合+] | 你们当在基比亚1390吹8628角7782,在拉玛7414吹号2689,在伯亚文1007吹出大声7321,说:便雅悯1144哪,有仇敌在你后头0310! |
|