太4:13 | [和合] | 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。 | [KJV] | And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim: | [和合+] | 后又2532离开2641拿撒勒3478,往迦百农2584去2064,就住2730在那里1519。那3588地方靠海3864,在西布伦2194和2532拿弗他利3508的边界3725上1722。 |
|
太8:5 | [和合] | 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: | [KJV] | And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, | [和合+] | 耶稣2424进了1525迦百农2584,有一个百夫长1543进前来4334,求3870他0846说3004: |
|
太11:23 | [和合] | 迦百农啊,你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必坠落阴间,因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。 | [KJV] | And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. | [和合+] | 迦百农2584阿,你4771已经升5312到2193天上3772(或作:你将要升到天上么),将来必坠落2601阴间0086;因为3754在你4671那里1722所行1096的异能1411,若1487行1096在1722所多玛4670,他0302还可以存3306到3360今日4594。 |
|
太17:24 | [和合] | 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得说:“你们的先生不纳丁税吗(丁税约有半块钱)?” | [KJV] | And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? | [和合+] | 到了2064迦百农2584,有收2983丁税1323的人来4334见彼得4074,说2036:你们的5216先生1320不3756纳5055丁税1323(丁税约有半块钱)么? |
|
可1:21 | [和合] | 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。 | [KJV] | And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. | [和合+] | 到了1531迦百农2584,耶稣2424就2532在安息日4521进了1525会堂4864教训人1321。 |
|
可2:1 | [和合] | 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里, | [KJV] | And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. | [和合+] | 过了1223些日子2250,耶稣又3825进了1525-1519迦百农2584。人听见0191他在2076房子3624里1519, |
|
可9:33 | [和合] | 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?” | [KJV] | And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way? | [和合+] | 他们来2064到1519迦百农2584,耶稣在1096屋3614里1722问1905门徒说:你们1438在路3598上1722议论1260的是甚么5101? |
|
路4:23 | |
路4:31 | [和合] | 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。 | [KJV] | And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. | [和合+] | 耶稣2424下2718到1519迦百农2584,就是加利利4172的一座城4172,在1722安息日1722教训1321众人。 |
|
路7:1 | [和合] | 耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。 | [KJV] | Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum. | [和合+] | 耶稣对1519百姓0189-2992讲完4137了这一切3956的话4487,就进了1525-1519迦百农2584。 |
|
路10:15 | [和合] | 迦百农啊,你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必推下阴间。” | [KJV] | And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. | [和合+] | 迦百农2584阿,你4771已经升5312到2193天上3772(或作:你将要升到天上么),将来必推2601下2193阴间0086。 |
|
约2:12 | [和合] | 这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄和门徒,都下迦百农去,在那里住了不多几日。 | [KJV] | After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. | [和合+] | 这事5124以后3326,耶稣与2532他的0846母亲3384、弟兄0080、和2532门徒3101都下2597迦百农2584去,在那里1563住了3306不3756多4183几日2250。 |
|
约4:46 | |
约6:17 | |
约6:24 | |
约6:59 | [和合] | 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。 | [KJV] | These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum. | [和合+] | 这些话5023是耶稣在1722迦百农2584会堂4864里1722教训1321人说的。 |
|