2009 הִנֵּה hinneh {hin-nay'}02005 的扩展型; TWOT - 510a; 指示语助词AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17 1) 看啊, 瞧, 看见, 如果 |
02009 <音译>hinneh <词类>指示、质 <字义>看! <字源>延长形式取代SH2005 <神出>510a 创1:29 <译词>译词省略 <型态> 1单词尾הִנְנִי 创6:13,17 创8:11,13 。2单阳词尾הִנְּךָ 创20:3 。2单阴词尾הִנָּךְ 创16:11 。3单阳词尾הִנּוֹ 民23:17 。3复阳词尾הִנָּם 创40:6 。2复阳词尾הִנְּכֶם 申1:10 。1复词尾הִנֶּנּוּ 创44:16 。 <解释> 此字在旧约出现一千多次,但译出的次数仅约一百多次。 指向人或事物:现在,看哪,你的妻子(在这里),带她走吧! 创12:19 (直译); 创18:9 。带第一人称词尾הִנְנִי,用回应声音来表明被呼叫者的听从和顺服。亚伯拉罕回答神的呼唤,他说:看啊!我在这里, 创22:1,7,11 创27:1,18 创31:11 创37:13 创46:2 出3:4 撒上3:4,5,6,8,16 撒下1:7 赛6:8 。强调说话的内容。看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬…全赐给你们作食物, 创1:29 ;看哪,我要赐福给他…, 创17:20 创27:6 撒上14:33 。加重语气的说。看哪,我要使洪水泛滥…, 创6:17 ;看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内, 出10:4 。 |
02009 hinneh {hin-nay'} prolongation for 02005; TWOT - 510a; demons part AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17 1) behold, lo, see, if |
Text: prolongation for 2005; lo!:
KJV -behold, lo, see.