1937 epithumeo {ep-ee-thoo-meh'-o} 源于 1909 和 2372; TDNT - 3:168,339; 动词 AV - desire 8, covet 3, lust 3, lust after 1, fain 1; 16 1) 渴望, 向往 2) 有欲念 ( 太5:28 ) |
01937 ἐπιθυμέω 动词 不完ἐπεθύμουν;未ἐπιθυμήσω;1不定式ἐπεθύμησα。 「渴望」。带所渴望之事物的所有格:( 出34:24 诗45:11 箴23:3,6 )金,银,衣服, 徒20:33 ;善工, 提前3:1 。带事物的直接受格:( 弥2:2 )。指性欲方面,带人称直接受格:αὐτήν(其他版本有αὐτῆς) 太5:28 (参 出20:17 申5:21 )。带不定词: 太13:17 路15:16 路16:21 路17:22 彼前1:12 启9:6 。带直接受格和不定词: 来6:11 。独立用法:( 赛58:11 ) 罗7:7 罗13:9 (均见 出20:17 ); 林前10:6 雅4:2 。ἐπιθυμίᾳ ἐπιθυμεῖν 我很愿意, 路22:15 ( 创31:30 )。ἐ. κατά τινος情欲和某物相对或相抗, 加5:17 。* |
1937 epithumeo {ep-ee-thoo-meh'-o} from 1909 and 2372; TDNT - 3:168,339; v AV - desire 8, covet 3, lust 3, lust after 1, fain 1; 16 1) to turn upon a thing 2) to have a desire for, long for, to desire 3) to lust after, covet 3a) of those who seek things forbidden |
Text: from 1909 and 2372; to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise):
KJV --covet, desire, would fain, lust (after).