1287 diaskorpizo {dee-as-kor-pid'-zo} 源自 1223 与 4650; TDNT - 7:418,1048; 动词 AV - straw 2, scatter abroad 2, scatter 2, waste 2, disperse 1; 9 1) 分散 1a)羊群 ( 太26:31 可14:27 ) 1b)神的儿女 ( 约11:52 ) 1c)在战场上 ( 徒5:37 ) 1d)种子 ( 太25:24,26 ) 2) 浪费 ( 路15:13 ) |
01287 διασκορπίζω 动词 1不定式διεσκόρπισα,被διεσκορπίσθην;1未被διασκορπισθήσομαι。「使散开,分散」羊群, 太26:31 可14:27 (皆引自 亚13:7 异版);神的子民, 约11:52 ;狂傲的人(如 民10:34 诗68:2 诗89:10 ), 路1:51 ;在战场上, 徒5:37 。用于种子散开,亦可指扬去(参 结5:2 δ. τῷ πνεύματι 任风「吹散」) 太25:24,26 。用于财产:「浪费,虚掷」。 路15:13 路16:1 。* |
1287 diaskorpizo {dee-as-kor-pid'-zo} from 1223 and 4650; TDNT - 7:418,1048; v AV - straw 2, scatter abroad 2, scatter 2, waste 2, disperse 1; 9 1) to scatter abroad, disperse, to winnow 1a) to throw the grain a considerable distance, or up into the air, that it may be separated from the chaff 1b) to gather the wheat, freed from the chaff into the granary 1c) to winnow grain |
太25:24 | |
太25:26 | |
太26:31 | [和合] | 那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ | [KJV] | Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. | [和合+] | 那时5119,耶稣2424对他们0846说3004:今5026夜3571,你们5210为1722我1698的缘故都要3956跌倒4624。因为1063经上记着1125说:我要击打3960牧人4166,羊4263就2532分散了1287。 |
|
可14:27 | [和合] | 耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ | [KJV] | And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. | [和合+] | 耶稣2424对他们0846说3004:你们3956都要跌倒了4624,因为3754经上记着1125说:我要击打3960牧人4166,羊4263就2532分散了1287。 |
|
路1:51 | [和合] | 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 | [KJV] | He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. | [和合+] | 他0846用1722膀臂1023施展4160大能2904;那狂傲5244的人正心2588里妄想1271就被他赶散1287了。 |
|
路15:13 | [和合] | 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的,都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。 | [KJV] | And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. | [和合+] | 过了3326不3756多几4183日2250,小3501儿子5207就把他一切0537所有的都收拾起来4863,往1519远方3117-5561去了0589。在那里1563任意放蕩0811-2198,浪费1287赀财3776。 |
|
路16:1 | [和合] | 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。 | [KJV] | And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. | [和合+] | 耶稣又2532对4314门徒3101说3004:有2258一个5100财主4145-0444的管家3623,别人向他0846主人告1225他3778浪费1287主人的财物5224。 |
|
约11:52 | [和合] | 也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。 | [KJV] | And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. | [和合+] | 也2532不3756但0235替这5228一国1484死,并2532要将神2316四散1287的子民5043都聚集4863归1519一1520。 |
|
徒5:37 | |