太3:10 | [和合] | 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。 | [KJV] | And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. | [和合+] | 现在2235斧子0513已经放在2749树1186根4491上4314,凡3956不3361结4160好2570果子2590的树1186就砍下来1581,丢0906在火4442里1519。 |
|
太7:17 | |
太7:18 | |
太7:19 | |
太12:33 | [和合] | “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子,就可以知道树。 | [KJV] | Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. | [和合+] | 你们或2228以为4160树1186好2570,果子2590也2532好2570;树1186坏4550,果子2590也2532坏4550;因为1063看果子2590就可以知道1097树1186。 |
|
太13:32 | |
可8:24 | [和合] | 他就抬头一看,说:“我看见人了。他们好象树木,并且行走。” | [KJV] | And he looked up, and said, I see men as trees, walking. | [和合+] | 他就2532抬头一看0308,说3004:我看见0991人0444了;他们好象5613树木1186,并且行走4043。 |
|
可11:8 | |
路3:9 | [和合] | 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。” | [KJV] | And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. | [和合+] | 现在2235斧子0513已经放2749在4314树1186根4491上,凡3956不3361结4160好2570果子2590的树1186就砍下来1581,丢0906在1519火4442里。 |
|
路6:43 | |
路6:44 | |
路13:19 | |
路21:29 | |
犹1:12 | [和合] | 这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作“玷污”)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来; | [KJV] | These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; | [和合+] | 这样的人3778在你们的5216爱席0026上1722与你们5213同吃4910的时候,正是1526礁石4694(或作:玷污)。他们作牧人,只知餧养4165自己1438,无所惧怕0870;是没有雨的0504云彩3507,被5259风0417飘蕩4064;是秋天5352没有果子的0175树1186,死0599而又死1364,连根被拔出来1610; |
|
启7:1 | |
启7:3 | [和合] | “地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们 神众仆人的额。” | [KJV] | Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. | [和合+] | 地1093与海2281并树木1186,你们不可3361伤害0091,等0891-3739我们印了4972-4972我们2257神2316众仆人1401的额3359。 |
|
启8:7 | [和合] | 第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。 | [KJV] | The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. | [和合+] | 第一位4413天使0032吹号4537,就2532有雹子5464与2532火4442搀着3396血0129丢0906在地1093上1519;地的叁分之一和树1186的叁分之一5154被烧了2618,一切的3956青5515草5528也被烧了2618。 |
|
启9:4 | [和合] | 并且吩咐它们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有 神印记的人。 | [KJV] | And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. | [和合+] | 并且2532吩咐4483他们0846说,不可3363伤害0091地上1093的草5528和各样3956青物5515,并一切3956树木1186,惟独3441要伤害额3359上1909没3756有2192神2316印记4973的人0444。 |
|