Strong's Number: 3884 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3884 לוּלֵא לוּלֵי luwle' {loo-lay'} 或 luwley {loo lay'}

源自 0386303808; TWOT - 1085a; 连接介系词
钦定本 - except 4, unless 4, If 3, had not 1, were it not 1,
were it not that 1; 14
1) 如果不, 除非
03884
<音译>luwle'
<词类>连、介
<字义>如果不是
<字源>来自SH3863及SH3808
<神出>1085a  创31:42
<译词>若不是6 若不4 若非2 惟恐1 若没有1 (14)
03884 luwle' {loo-lay'} or luwley {loo lay'}
from 03863 and 03808; TWOT - 1085a; conj prep
AV - except 4, unless 4, If 3, had not 1, were it not 1,
were it not that 1; 14
1) unless, if not, except

Transliterated: luwle'
Phonetic: loo-lay'

Text: or luwley {loo lay'}; from 3863 and 3808; if not:

KJV -except, had not, if (...not), unless, were it not that.



Found 14 references in the Old Testament Bible
创31:42
[和合]若不是我父亲以撒所敬畏的 神,就是亚伯拉罕的 神与我同在,你如今必定打发我空手而去。 神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。”
[KJV]Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.
[和合+]若不是3884我父亲0001以撒3327所敬畏6343的 神0430,就是亚伯拉罕0085的 神0430与我同在,你如今必定打发7971我空手7387而去。 神0430看见7200我的苦情6040和我的劳碌3018,就在昨夜0570责备3198你。
创43:10
[和合]我们若没有耽搁,如今第二次都回来了。”
[KJV]For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
[和合+]我们若没有3884耽搁4102,如今第二次6471都回来了7725。』
申32:27
[和合]惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:“是我们手的能力,并非耶和华所行的。”’
[KJV]Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
[和合+]惟恐仇敌0341惹动3708我,只38841481敌人68625234看,说0559:是我们手3027的能力7311,并非耶和华3068所行的6466
士14:18
[和合]到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说:“有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。”
[KJV]And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
[和合+]到第七76373117,日头2775未落0935以前,那城5892里的人0582对参孙说0559:有甚么比蜜1706还甜4966呢?有甚么比狮子0738还强5794呢?参孙对他们说0559:你们若3884非用我的母牛犊5697耕地2790,就猜不出4672我谜语2420的意思来。
撒上25:33
[和合]你和你的见识也当称赞,因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。
[KJV]And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.
[和合+]我指着阻止4513我加害7489于你的耶和华3068―以色列3478永生2416的 神0430起誓,你若3884不速速地41160935迎接7125我,到明日早晨1242-0216,凡属拿八5037的男丁8366-7023必定不留3498一个。
撒下2:27
[和合]约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。”
[KJV]And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
[和合+]约押30970559:我指着永生2416的 神0430起誓:你若不38841696戏耍的那句话,今日早晨1242百姓5971就回去5927,不追赶0310弟兄0251了。
王下3:14
[和合]以利沙说:“我指着所事奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。
[KJV]And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
[和合+]以利沙04770559:我指着5975所事奉永生2416的万军6635耶和华3068起誓,我若不38845375犹大30634428约沙法3092的情面6440,必不理5027你,不顾7200你。
诗27:13
[和合]我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
[KJV]I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
[和合+]我若不38840539在活人2416之地0776得见7200耶和华3068的恩惠2898,就早已丧胆了。
诗94:17
[和合]若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
[KJV]Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
[和合+]3884不是耶和华3068帮助58335315,我就4592住在7931寂静1745之中了。
诗106:23
[和合]所以他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作“破口”)使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
[KJV]Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
[和合+]所以,他说0559要灭绝8045他们;若非3884有他所拣选0972的摩西4872站在5975当中6440(原文是破口6556),使他的忿怒2534转消7725,恐怕他就灭绝7843他们。
诗119:92
[和合]我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
[KJV]Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
[和合+]我若3884不是喜爱8191你的律法8451,早就在苦难6040中灭绝了0006
诗124:1
[和合]以色列人要说,若不是耶和华帮助我们,
[KJV]If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
[和合+](大卫1732上行之诗4609-7892。)以色列3478人要说0559:若不是3884耶和华3068帮助我们,
诗124:2
[和合]若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
[KJV]If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
[和合+]若不是3884耶和华3068帮助我们,当人0120起来6965攻击我们、
赛1:9
[和合]若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。
[KJV]Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
[和合+]若不是3884万军6635之耶和华3068给我们稍45923498余种8300,我们早已1961象所多玛5467、蛾摩拉6017的样子1819了。