Strong's Number: 4714 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4714 stasis {stas'-is}
源于 2476 的字根; TDNT - 7:568,1070; 阴性名词
AV - sedition 3, dissension 3, insurrection 1, uproar 1, standing 1; 9
1) 存在 ( 来9:8
2) 叛乱,暴动
3) 冲突, 不合
04714 στάσις, εως, ἡ 名词
一、「存在持续」。τάσιν ἔχειν存在,持续, 来9:8

二、「叛乱暴动叛逆反叛反抗国家的权威」。 可15:7 路23:19,25 徒19:40

三、「争吵争辩不和」。带ζήτησις辩论, 徒15:2 。特指在意见上的不同,争论徒23:7,10 。κινεῖν στάσεις(公认经文στάσιν)τισί在某些人中生徒24:5 。*
4714 stasis {stas'-is}
from the base of 2476; TDNT - 7:568,1070; n f
AV - sedition 3, dissension 3, insurrection 1, uproar 1, standing 1; 9
1) a standing, station, state
2) an insurrection
3) strife, insurrection

Transliterated: stasis
Phonetic: stas'-is

Text: from the base of 2476; a standing (properly, the act), i.e. (by analogy) position (existence); by implication, a popular uprising; figuratively, controversy:

KJV --dissension, insurrection, X standing, uproar.



Found 8 references in the New Testament Bible
可15:7
[和合]有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。
[KJV]And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
[和合+]有一个人名叫3004巴拉巴0912,和作乱的人4955一同3326捆绑1210。他们作乱4714的时候1722,曾4160杀过5408人。
路23:19
[和合]这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
[KJV](Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
[和合+]3748巴拉巴是225812231722城里417210964714杀人5408,下09061519监里5438的。
路23:25
[和合]把他们所求的,那作乱杀人下在监里的,释放了;把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
[KJV]And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
[和合+]把他们0846所求0154的那3739作乱4714杀人5408、下09061519监里5438的释放0630了,把耶稣2424交给3860他们,任凭他们的0846意思2307行。
徒15:2
[和合]保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
[KJV]When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
[和合+]保罗3972、巴拿巴09214314他们0846大大的3756-3641纷争4714辩论4803;众门徒就定规5021,叫保罗3972、巴拿巴09212532本会中1537几个人5100-0243,为4245所辩论2213的,上0305-1519耶路撒冷2419去见4314使徒06522532长老4245
徒19:40
[和合]今日的扰乱,本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。”
[KJV]For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.
[和合+]今日的4594扰乱4714本是522533670158无故,我们难免2793被查问1458。论到4012这样5026聚众4963,我们也说0591不出所以然3056来。
徒23:7
[和合]说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。
[KJV]And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
[和合+]说了29805124话,法利赛人53302532撒都该人4523就争论4714起来1096,会众4128分为两党4977
徒23:10
[和合]那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
[KJV]And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
[和合+]那时大41831096争吵4714,千夫长550633612125保罗39725259他们0846扯碎了1288,就吩咐2753兵丁4753下去2597,把他08461537众人当中33190726出来,带00711519营楼3925去。
徒24:5
[和合]我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,
[KJV]For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
[和合+]我们看2147这个51260435,如同瘟疫3061一般,是鼓动279525963625下众3956犹太人2453生乱4714的,又5037是拿撒勒3480教党0139里的一个头目4414