Strong's Number: 3385 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3385 meti {may'-tee}
源自33615100 中性; 质词/语助词
AV - not 2, not tr 13; 15
1) 用于问句中, 期待否定的答案
03385 μήτι 前置词
在句中的疑问前置词,期待一个否定的回答:通常未被翻译出来,但参μήτι συλλέγουσιν κτλ.「岂能」摘呢?「能吗?」 太7:16 原文;参 太26:22,25 可4:21 可14:19 路6:39 约8:22 约18:35 (在 约21:5 最好不用μήτι而用μή τι προσφάγιον ἔχετε你们恐怕没有吃的); 徒10:47 林后12:18 雅3:11 。在问句中可见问者对于回答不确定,也许太12:23 约4:29 。带其他的质词,μ. ἄρα岂是林后1:17 。*
3385 meti {may'-tee}
from 3361 and the neuter of 5100;; particle
AV - not 2, not tr 13; 15
1) whether, at all, perchance

Transliterated: meti
Phonetic: may'-tee

Text: from 3361 and the neuter of 5100; whether at all:

KJV -- not [the particle usually not expressed, except by the form of the question].



Found 11 references in the New Testament Bible
太7:16
[和合]凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
[KJV]Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
[和合+]凭着0575他们的0846果子2590-3385,就可以认出1921他们0846来。荆棘01730575岂能摘4816葡萄4718呢?蒺藜51460575岂能摘无花果4810呢?
太12:23
[和合]众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?”
[KJV]And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
[和合+]众人3956-3793都惊奇1839,说3004:这377833852076大卫1138的子孙5207么?
可4:21
[和合]耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
[KJV]And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
[和合+]耶稣2424又对他们08463004:人拿灯3088来,岂是3385要放在50873426底下5259,床2825底下5259,不375620071909灯臺3087上么?
可14:19
[和合]他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?”
[KJV]And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
[和合+]他们就0756忧愁3076起来,一个一个1527的问30040846说:是33851473么?
路6:39
[和合]耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
[KJV]And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
[和合+]耶稣又1161用比喻3850对他们08462036:瞎子5185岂能3385-14103594瞎子5185,两个人0297不是3780都要掉40981519坑里0999么?
约4:29
[和合]“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?”
[KJV]Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
[和合+]「你们来12051492!有一个人0444将我素来3745所行的4160一切事3956都给我3427说出来2036了,莫非33853778就是2076基督5547吗?」
约7:31
[和合]但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?”
[KJV]And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
[和合+]1161但众人3793中间1537有好些418341000846的,25323004:基督55472064的时候3752,他所37393385-4160的神蹟4592岂能比这3778人所行4160的更多4119么?
约8:22
[和合]犹太人说:“他说:‘我所去的地方,你们不能到;’难道他要自尽吗?”
[KJV]Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
[和合+]3767犹太人245330043754他说3004:我1473所去5217的地方3699,你们5210不能3756-14102064,难道他要自14383385-0615么?
约18:35
[和合]彼拉多说:“我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我。你作了什么事呢?”
[KJV]Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
[和合+]彼拉多4091说:我147333851510犹太人2453呢?你4674本国1484的人和2532祭司长0749把你4571交给38601698。你做了4160甚么事5101呢?
徒10:47
[和合]于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
[KJV]Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
[和合+]于是5119彼得40740611:这些人5128-3748既受了298300404151,与2532我们2249一样2531,谁51003385-3361-1410禁止2967用水5204给他们施洗0907呢?
林后1:17
[和合]我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
[KJV]When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
[和合+]我有1011此意5124,岂是3385-0686反复不定5530-1644么?我所起的意1011-1011,岂是从2596情慾4561起的,叫2443-38441698忽是3483-3483忽非3756-3756么?