Strong's Number: 1534 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1534 eita {i'-tah}
字源不详; 副词
AV - then 11, after that 3, afterward 1, furthermore 1; 16
1) 然后, 接著
2) 再者, 然后, 接著 ( 可4:28 来12:9 )
01534 εἶτα 副词
一、用于时间:「然后那么」(置于句首)。 εἶτα γενομένης θλίψεως后来当苦难临到, 可4:17 。参 可8:25 路8:12 约13:5 约19:27 约20:27 林前15:24 雅1:15 。用于次序:πρῶτον…εἶτα 第一…第二提前2:13 提前3:10 林前12:28 公认经文。ἔπειτα…εἶτα在那之后…然后林前15:7 ;同此εἶτα…ἔπειτα 5,6节。在列举之中,由于εἶ.通常是将事物并列,而非指时间顺序,εἰ.通常就作义二。

二、转接词:「再者然后更进一步的」。特别用于论证进行中,引到一新的论点, 来12:9可4:28 有爱奥尼亚希腊语形式εἶτεν,此处之公认经文作εἶτα…εἶτα。*
1534 eita {i'-tah}
of uncertain affinity;; adv
AV - then 11, after that 3, afterward 1, furthermore 1; 16
1) then
2) next, after that

Transliterated: eita
Phonetic: i'-tah

Text: of uncertain affinity; a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover:

KJV --after that(-ward), furthermore, then. See also 1899.



Found 15 references in the New Testament Bible
可4:17
[和合]但他心里没有根,不过是暂时的;及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
[KJV]And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
[和合+]2532他心里1438375621924491,不过是暂时的4340,及至15341223道遭了患难2347,或是22281096了逼迫1375,立刻就2112跌倒4624了。
可4:28
[和合]地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
[KJV]For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
[和合+]1093生五榖2592是出于自然的0844:先4412发苗5528,后1534长穗4719,再后153447191722结成饱满的4134子粒4621
可8:25
[和合]随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
[KJV]After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
[和合+]随后1534382520075495在他0846眼睛37881909,他0846定睛一看,就2532复了原0600,样样0537都看1689得清楚5081了。
路8:12
[和合]那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。
[KJV]Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
[和合+]那些在路35983844的,就是1526人听了0191道,随后1534魔鬼12282064,从0575他们0846心里2588把道3056夺去0142,恐怕3363他们信了4100得救4982.
约13:5
[和合]随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
[KJV]After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
[和合+]随后1534把水5204090615193537里,就07563538门徒3101的脚4228,并25322258自己所37391241的手巾3012擦乾1591
约19:27
[和合]又对那门徒说:“看你的母亲!”从此那门徒就接她到自己家里去了。
[KJV]Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
[和合+]1534对那门徒31013004:看2400,你的4675母亲3384!从05751565-5610,那门徒3101就接298308461519自己2398家里去了。
约20:27
[和合]就对多马说:“伸过你的指头来,摸(“摸”原文作“看”)我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信。”
[KJV]Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
[和合+]1534对多马23813004:伸过5342你的4675指头11475602,摸(原文是看1492)我的34505495;伸出5342你的46755495来,探09061519我的3450肋旁4125。不33611096疑惑0571,总要02354103
林前12:28
[和合]神在教会所设立的;第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是得恩赐医病的;帮助人的;治理事的;说方言的。
[KJV]And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
[和合+]23161722教会15773739设立5087的:第一4412是使徒0652,第二1208是先知4396,第叁1320是教师1320,其次1899是行异能1411的,再次1534是得恩赐5486医病2386的,帮助0484人的,治理2941事的,说方言1100的。
林前15:5
[和合]并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
[KJV]And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
[和合+]并且2532显给矶法27863700,然后1534显给十二1427使徒看;
林前15:7
[和合]以后显给雅各看,再显给众使徒看,
[KJV]After that, he was seen of James; then of all the apostles.
[和合+]以后1899显给雅各23853700,再1534显给众3956使徒0652看,
林前15:24
[和合]再后末期到了,那时基督既将一切执政的,掌权的,有能的,都毁灭了,就把国交与父 神。
[KJV]Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
[和合+]再后1534,末期5056到了,那时3752基督既将一切3956执政的0746、掌权的1849、有能的1411、都毁灭了2673,就把国0932交与386039622316
提前2:13
[和合]因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
[KJV]For Adam was first formed, then Eve.
[和合+]因为106344134111的是亚当0076,后1534造的是夏娃2096
提前3:10
[和合]这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
[KJV]And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
[和合+]这等人3778也要1161-25324412受试验1381,若没有可责之处0410,然后1534叫他们作执事1247
来12:9
[和合]再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
[KJV]Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
[和合+]再者1534-3303,我们2257曾有2192生身4561的父3962管教3810我们,我们尚且2532敬重1788他,何况万灵4151的父3962,我们岂不375641833123顺服5293他得25322198么?
雅1:15
[和合]私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
[KJV]Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
[和合+]私慾19391534怀了胎4815,就生出5088罪来0266;罪02661161长成0658,就生出06162288来。