Strong's Number: 7231 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7231 rabab {ra:-vav'}

字根型; TWOT - 2099; 动词
钦定本 - are many 6, are multiplied 3, increased 3, are more 2,
manifold 1, ten thousands 1, multiply 1; 17
1) 很多或变成很多
1a) (Qal)
1a1) 变成很多
1a2) 变成很大
1a3) 漫长的 (旅程)
2) (Pual) (动名词) 一万 ( 诗144:13 )
07231 rabab {raw-bab'}
a primitive root; TWOT - 2099; v
AV - are many 6, are multiplied 3, increased 3, are more 2,
manifold 1, ten thousands 1, multiply 1; 17
1) to be or become many, be or become much, be or become great
1a) (Qal)
1a1) to be or become many
1a2) to be or become great
1a3) to be long (of journey)
2) (Pual) ten thousands

Transliterated: rabab
Phonetic: raw-bab'

Text: a primitive root; properly, to cast together [compare 7241], i.e. increase, especially in number; also (as denominative from 7233) to multiply by the myriad:

KJV --increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.



Found 17 references in the Old Testament Bible
创6:1
[和合]当人在世上多起来,又生女儿的时候,
[KJV]And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
[和合+]当人0120在世上5921-6440-0127多起来7231又生3205女儿1323的时候,
撒上25:9
[和合]大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
[KJV]And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
[和合+]拿八5037回答6030大卫1732的仆人56500559:大卫1732是谁?耶西3448的儿子1121是谁?近来3117悖逆6555主人0113奔逃的仆人5650甚多7231
伯35:6
[和合]你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
[KJV]If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
[和合+]你若犯罪2398,能使神受何害6466呢?你的过犯6588加增7231,能使神受何损6213呢?
诗3:1
[和合]耶和华啊!我的敌人何其加增,有许多人起来攻击我;
[KJV]Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
[和合+](大卫1732逃避1272他儿子1121押沙龙0053的时候作的诗4210。)耶和华3068啊,我的敌人何其加增7231;有许多人7227起来6965攻击我。
诗4:7
[和合]你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
[KJV]Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
[和合+]你使5414我心里3820快乐8057,胜过那丰收7231五榖1715新酒8492的人。
诗25:19
[和合]求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
[KJV]Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
[和合+]求你察看7200我的仇敌0341,因为他们人多7231,并且痛痛地2555-81358130我。
诗38:19
[和合]但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
[KJV]But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
[和合+]但我的仇敌0341又活泼2416又强壮6105,无理82678130我的增多7231了。
诗69:4
[和合]无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。
[KJV]They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
[和合+]无故26008130我的,比我头72188185还多7231;无理8267与我为仇0341、要把我剪除6789的,甚为强盛6105。我没有抢夺1497的,要叫我偿还7725
诗104:24
[和合]耶和华啊!你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
[KJV]O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
[和合+]耶和华3068啊,你所造的4639何其多7231!都是你用智慧2451造成的6213;遍地0776满了4390你的丰富7075
诗144:13
[和合]我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊,在田间孳生千万。
[KJV]That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
[和合+]我们的仓4200盈满4392,能出6329各样2177-2177的粮食;我们的羊6629在田间2351孳生千05037231
传5:10
[和合]贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
[KJV]He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
[和合+]货物2896增添7235,吃0398的人也增添7231,物主1167得甚么益处3788呢?不过051858697207-7212而已!
赛22:9
[和合]你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。
[KJV]Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
[和合+]你们看见7200大卫17325892的破口1233很多7231,便聚积690884811295的水4325
赛59:12
[和合]我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
[KJV]For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
[和合+]我们的过犯6588在你面前增多7231,罪恶2403作见證6030告我们;过犯6588与我们同在。至于我们的罪孽5771,我们都知道3045
赛66:16
[和合]因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判,被耶和华所杀的必多。
[KJV]For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
[和合+]因为耶和华3068在一切有血气1320的人身上,必以火0784与刀2719施行审判8199;被耶和华3068所杀2491的必多7231
耶5:6
[和合]因此,林中的狮子,必害死他们;晚上(或作“野地”)的豺狼,必灭绝他们;豹子要在城外窥伺他们;凡出城的,必被撕碎。因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
[KJV]Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
[和合+]因此,林中3293的狮子0738必害死5221他们;晚上6160(或译:野地)的豺狼2061必灭绝7703他们;豹子5246要在城5892外窥伺8245他们。凡出3318城的必2007被撕碎2963;因为他们的罪过6588极多7231,背道4878的事也加增6105了。
耶14:7
[和合]耶和华啊!我们的罪孽,虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。
[KJV]O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
[和合+]耶和华3068啊,我们的罪孽5771虽然作见證6030告我们,还求你为你名8034的缘故行6213事。我们本是多7231次背道4878,得罪了2398你。
耶46:23
[和合]耶和华说:“埃及的树林,虽然不能寻察(或作“穿不过”),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
[KJV]They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
[和合+]耶和华30685002:埃及的树林3293虽然不能寻察2713(或译:穿不过),敌人却要砍伐3772,因他们多于7231蝗虫0697,不可胜数0369-4557