Strong's Number: 720 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

720 arneomai {ar-neh'-om-ahee}
可能源自 1 (作为否定质词/语助词) 与4483的关身语态; TDNT - 1:469,79; 动词
AV - deny 29, refuse 2; 31
1) 否定 ( 来11:24 )
2) 否认
3) 不认, 弃绝, 放弃
4) 不注意, 忽视 ( 多2:12 )
00720 ἀρνέομαι 动词
未ἀρνήσομαι;1不定式ἠρνησάμην;过完ἤρνημαι。
一、「拒绝藐视」。后接不定词:ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς不肯称为…儿子, 来11:24

二、「否认」(反于ὁμολογεῖν,即承认)。带ὅτι随:ἀ. ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός不认耶稣为基督, 约壹2:22 。独立用法:( 创18:15路8:45 约1:20 徒4:16

三、「否认不认」。带直接受格:否认某人或某事,或独立用法,受词由上下文提供, 徒7:35 ;常指离弃基督的信仰。
A. 指否认基督:ἀ. με ἔμπροσθεν τ. ἀνθρώπων 在人面前不认我, 太10:33 上; 路12:9 ;ἀ.(αὐτὸν)κατὰ πρόσωπον Πιλάτου 在彼拉多面前弃绝了他, 徒3:13 ;参 徒3:14 。Ἰησοῦν Χριστὸν 耶稣基督, 犹1:4 。τὸν υἱὸν 约壹2:23 。τὸν δεσπότην(见下B.) 彼后2:1 。指彼得的否认太26:70,72 可14:68,70 路22:57 约13:38 约18:25,27 。

B. 指否认神:ἀ. θεὸν τοῖς ἔργοις 却在行事上否认他,⊙ 多1:16 。ἀ. τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν不认父与子, 约壹2:22

C. 指基督的拒绝人: 太10:33 下; 提后2:12

D. 带非人称受词:「拒绝不接受」某事。ἀ. τὴν πίστιν 背弃真道, 提前5:8 启2:13 。τὸ ὄνομά μου我的名, 启3:8

四、ἀ. ἑαυτόν 「否定不顾」自己,即全然舍己的表现方式, 路9:23 (见 ἀπαρνέομαι-SG533)。但ἀ. ἑαυτόν 指背乎自己, 提后2:13 。ἀ. τὴν δύναμιν εὐσεβείας 背了敬虔的实意(由于恶行) 提后3:5 。τὴν ἀσέβειαν ἀ. 除去不敬虔的心, 多2:12 。*
720 arneomai {ar-neh'-om-ahee}
perhaps from 1 (as a negative particle) and the middle voice of
4483; TDNT - 1:469,79; v
AV - deny 29, refuse 2; 31
1) to deny
2) to deny someone
2a) to deny one's self
2a1) to disregard his own interests or to prove false to himself
2a2) act entirely unlike himself
3) to deny, abnegate, abjure
4) not to accept, to reject, to refuse something offered

Transliterated: arneomai
Phonetic: ar-neh'-om-ahee

Text: perhaps from 1 (as a negative particle) and the middle voice of 4483; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate:

KJV --deny, refuse.


搜索(Search Strongs number: 720) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典