Strong's Number: 6468 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6468 פְּעֻלָּה p@`ullah {peh-ool-law'}

06466 的被动分词; TWOT - 1792b; 阴性名词
钦定本 - work 10, labour 2, reward 1, wages 1; 14
1) 工作, 报酬
1a) 工作
1b) 报酬
06468
<音译> p@`ullah
<词类> 名、阴
<字义> 工作、报酬
<字源> SH6466之阴性被动分词
<神出> 1792b 利19:13
<译词> 报应4 所行的3 工价2 劳1 勤劳1 所做之工1 行为1 赏赐1 (14)
<解释>
单阴附属形פְּעֻלַּת 利19:13 。单阴1单词尾פְעֻלָּתִי 赛49:4 。复阴附属形פְעֻלּוֹת 诗17:4 ;פְּעֻלֹּת 诗28:5 。单阴2复阳词尾פְעֻלַּתְכֶם 代下15:7 。单阴3单阳词尾פְעֻלָּתוֹ 赛40:10
1. 工作。指神的作为, 诗28:5 。人所做的, 诗17:4 耶31:16 ;行善得赏赐, 代下15:7 ;行恶有报应, 赛65:7 ;得虚假的工价, 箴11:18

2. 报酬利19:13 箴10:16 结29:20 。从神来的赏赐, 赛49:4 结61:8 。比喻用法: 赛40:10 结62:11 。刑罚, 诗109:20
06468 p@`ullah {peh-ool-law'}
pass part of 06466; TWOT - 1792b; n f
AV - work 10, labour 2, reward 1, wages 1; 14
1) work, recompense, reward
1a) work
1b) wages

Transliterated: p`ullah
Phonetic: peh-ool-law'

Text: feminine passive participle of 6466; (abstractly) work:

KJV --labour, reward, wages, work.



Found 12 references in the Old Testament Bible
利19:13
[和合]不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜留到早晨。
[KJV]Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
[和合+]不可欺压6231你的邻舍7453,也不可抢夺1497他的物。雇工人的7916工价6468,不可在你那里过夜3885,留到早晨1242
代下15:7
[和合]现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的必得赏赐。”
[KJV]Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
[和合+]现在你们要刚强2388,不要手30277503,因你们所行6468的必得3426赏赐7939
诗17:4
[和合]论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
[KJV]Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
[和合+]论到人0120的行为6468,我藉着你嘴唇8193的言语1697自己谨守,不行8104强暴人6530的道路0734
诗28:5
[和合]他们既然不留心耶和华所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
[KJV]Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
[和合+]他们既然不留心0995耶和华3068所行6468的和他手3027所做4639的,他就必毁坏2040他们,不建立1129他们。
诗109:20
[和合]这就是我对头和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。
[KJV]Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
[和合+]这就是我对头7853和用恶言7451议论1696我的人5315从耶和华3068那里所受的报应6468
箴10:16
[和合]义人的勤劳致生;恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
[KJV]The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
[和合+]义人6662的勤劳6468致生2416;恶人7563的进项8393致死(死:原文是罪2403)。
箴11:18
[和合]恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
[KJV]The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
[和合+]恶人7563经营6213,得虚浮8267的工价6468;撒义6666种的2232,得实在0571的果效7938
赛40:10
[和合]主耶和华必象大能者临到,他的膀臂必为他掌权,他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
[KJV]Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
[和合+]0136耶和华3069必象大能者2389临到0935;他的膀臂2220必为他掌权4910。他的赏赐7939在他那里;他的报应6468在他面前6440
赛49:4
[和合]我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我 神那里。”
[KJV]Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.
[和合+]我却说0559:我劳碌3021是徒然7385;我尽36153581是虚无8414虚空1892。然而,我当得的理49410403在耶和华3068那里;我的赏赐6468必在我 神0430那里。
赛61:8
[和合]因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
[KJV]For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
[和合+]因为我―耶和华3068喜爱0157公平4941,恨恶8130抢夺1498和罪孽;我要凭诚实0571施行5414报应6468,并要与我的百姓立377257691285
赛62:11
[和合]看哪!耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作“女子”)说:“你的拯救者来到,他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。”
[KJV]Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
[和合+]看哪,耶和华3068曾宣告8085到地07767097,对锡安6726的居民(原文是女子1323)说0559:你的拯救者3468来到0935。他的赏赐7939在他那里;他的报应6468在他面前6440
结29:20
[和合]我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。
[KJV]I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
[和合+]我将埃及47140776赐给5414他,酬他所效的56476468,因王与军兵是为我勤劳6213。这是主0136耶和华3069说的5002