Text: a primitive root; to jump for joy, i.e. exult:
撒下1:20 | [和合] | 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐,免得未受割礼之人的女子矜夸。 | [KJV] | Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. | [和合+] | 不要在迦特1661报告5046;不要在亚实基伦0831街上2351传扬1319;免得非利士6430的女子1323欢乐8055;免得未受割礼6189之人的女子1323矜夸5937。 |
|
诗28:7 | [和合] | 耶和华是我的力量,是我的盾牌;我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗歌颂赞他。 | [KJV] | The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | [和合+] | 耶和华3068是我的力量5797,是我的盾牌4043;我心里3820倚靠0982他就得帮助5826。所以我心中3820欢乐5937,我必用诗歌7892颂赞3034他。 |
|
诗60:6 | [和合] | 神已经指着他的圣洁说(“说”或作“应许我”):“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。 | [KJV] | God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | [和合+] | 神0430已经指着他的圣洁6944说1696(说:或译应许我):我要欢乐5937;我要分开2505示剑7927,丈量4058疏割5523谷6010。 |
|
诗68:4 | [和合] | 你们当向 神唱诗,歌颂他的名,为那坐车行过旷野的修平大路;他的名是耶和华,要在他面前欢乐。 | [KJV] | Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. | [和合+] | 你们当向 神0430唱7891诗,歌颂2167他的名8034;为5549那坐车行过7392旷野6160的修平大路。他的名8034是耶和华3050,要在他面前6440欢乐5937! |
|
诗94:3 | [和合] | 耶和华啊!恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢? | [KJV] | LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? | [和合+] | 耶和华3068啊,恶人7563夸胜5937要到几时呢?要到几时呢? |
|
诗96:12 | [和合] | 愿田和其中所有的都欢乐。那时林中的树木,都要在耶和华面前欢呼。 | [KJV] | Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | [和合+] | 愿田7704和其中所有的都欢乐5937!那时,林中6086的树木3293都要在耶和华面前欢呼7442。 |
|
诗108:7 | [和合] | 神已经指着他的圣洁说(“说”或作“应许我”):“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。 | [KJV] | God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | [和合+] | 神0430已经指着他的圣洁6944说1696(说:或译应许我):我要欢乐5937;我要分开2505示剑7927,丈量4058疏割5523谷6010。 |
|
诗149:5 | [和合] | 愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。 | [KJV] | Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. | [和合+] | 愿圣民2623因所得的荣耀3519高兴5937!愿他们在床4904上欢呼7442! |
|
箴23:16 | [和合] | 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。 | [KJV] | Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. | [和合+] | 你的嘴8193若说1696正直话4339,我的心肠3629也必快乐5937。 |
|
赛23:12 | [和合] | 他又说:“受欺压西顿的居民哪(“居民”原文作“处女”),你必不得再欢乐。起来!过到基提去,就是在那里也不得安歇。”( | [KJV] | And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. | [和合+] | 他又说0559:受欺压6231西顿6721的居民1323(原文是处女1330)哪,你必不得再3254欢乐5937。起来6965!过到5674基提3794去5674;就是在那里也不得安歇5117。 |
|
耶11:15 | [和合] | “我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。 | [KJV] | What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. | [和合+] | 我所亲爱的3039,既行6213许多7227淫乱4209,圣6944肉1320也离了5674你,你在我殿1004中做甚么呢?你作恶7451就喜乐5937。 |
|
耶15:17 | [和合] | 我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐;我因你的感动(“感动”原文作“手”)独自静坐,因你使我满心愤恨。 | [KJV] | I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. | [和合+] | 我没有坐在3427宴乐人7832的会5475中,也没有欢乐5937;我因6440你的感动(原文是手3027)独自0910静坐3427,因你使我满4390心愤恨2195。 |
|
耶50:11 | [和合] | “抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且象踹谷撒欢的母牛犊,又象发嘶声的壮马。 | [KJV] | Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls; | [和合+] | 抢夺8154我产业5159的啊,你们因欢喜5937快乐8055,且象踹1758榖1877撒欢6335的母牛犊5697,又象发嘶声6670的壮马0047。 |
|
耶51:39 | [和合] | 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。 | [KJV] | In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. | [和合+] | 他们火热2527的时候,我必为他们设摆7896酒席4960,使他们沉醉7937,好叫他们快乐5937,睡了3462长5769觉8142,永不醒起6974。这是耶和华3068说5002的。 |
|
哈3:18 | [和合] | 然而,我要因耶和华欢欣,因救我的 神喜乐。 | [KJV] | Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. | [和合+] | 然而,我要因耶和华3068欢欣5937,因救3468我的 神0430喜乐1523。 |
|
番3:14 | [和合] | 锡安的民哪!应当歌唱;以色列啊!应当欢呼;耶路撒冷的民哪!应当满心欢喜快乐。 | [KJV] | Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. | [和合+] | 锡安6726的民1323哪,应当歌唱7442!以色列3478啊,应当欢呼7321!耶路撒冷3389的民1323哪,应当满心3820欢喜5937快乐8055! |
|