520 apago {ap-ag'-o} 源自575与71; 动词 钦定本 - lead away 10, lead 2, put to death 1, bring 1, take away 1, carry away 1; 16 1) 带走 2) (法律上的) 2a) 带到....之前 2b) 带走(囚犯) 2c) 带走(处决) 3) 带领( 太7:13,14 ) 4) 误导, 使偏离( 林前12:2 ) |
00520 ἀπάγω 动词 2不定式ἀπήγαγον;1不定式被ἀπήχθην。 徒12:19 。「带走」。
一、一般用法:到水边, 路13:15 。带人称直接受格和目标的指示:( 诗60:9 王上1:38 )。
二、法律术语: A. 带到…面前。πρὸς Καϊάφαν到该亚法, 太26:57 。πρὸς τὸν ἀρχιερέα到大祭司, 可14:53 。 太27:2 。用于证人, 徒23:17 。 B. 带走一个囚犯或定罪的人(参 创39:22 ) 可14:44 可15:16 。 C. 带走去执法。ἀ. εἰς τὸ σταυρῶσαι 带他 出去要钉十字架, 太27:31 。未论及 带走的目的( 斯1:1 异版) 路23:26 约19:16 异版。被动:ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι吩咐… 拉去(杀了), 徒12:19 。
三、不及物:用于路- 引导εἴς τι到某处那里,如εἰς τ. ἀπώλειαν 引到灭亡, 太7:13 。εἰς τὴν ζωήν到生命 太7:14 。
四、被动:「 被误导, 被带走」。πρὸς τὰ εἴδωλα 被牵引…去拜偶像, 林前12:2 。 |
520 apago {ap-ag'-o} from 575 and 71;; v AV - lead away 10, lead 2, put to death 1, bring 1, take away 1, carry away 1; 16 1) to lead away 1a) esp. of those who are led off to trial, prison, or punishment |
太7:13 | |
太7:14 | [和合] | 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 | [KJV] | Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. | [和合+] | 引0520到1519永生2222,那门4439是窄的4728,路3598是小的2346,找着的2147人也2532少3641。 |
|
太26:57 | [和合] | 拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚会。 | [KJV] | And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. | [和合+] | 拿2902耶稣2424的人把他带0520到4314大祭司0749该亚法2533那里去;文士1122和2532长老4245已经在那里3699聚会4863。 |
|
太27:2 | [和合] | 就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。 | [KJV] | And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. | [和合+] | 就2532把他0846捆绑1210,解去0520,交给3860巡抚2232彼拉多4091。 |
|
太27:31 | [和合] | 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 | [KJV] | And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | [和合+] | 戏弄1702完了3753,就给他0846脱了1562袍子5511,仍2532穿上1746他0846自己的0846衣服2440,带他0846出去0520,要1519钉十字架4717。 |
|
可14:44 | [和合] | 卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。” | [KJV] | And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely. | [和合+] | 卖3860耶稣的人曾给1325他们0846一个暗号4953,说3004:我与谁3739-0302亲嘴5368,谁0846就是2076他。你们把他0846拿住2902,牢牢靠靠的0806带去0520。 |
|
可14:53 | [和合] | 他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。 | [KJV] | And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. | [和合+] | 他们把耶稣2424带0520到4314大祭司0749那里,又2532有众3956祭司长0749和2532长老4245并2532文士1122都来和大祭司一同0846聚集4905。 |
|
可15:16 | [和合] | 兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。 | [KJV] | And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. | [和合+] | 兵丁4757把耶稣带0520进2080衙门4232院0833里,叫齐了4779全3650营的兵4686.。 |
|
路13:15 | [和合] | 主说:“假冒为善的人哪!难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮吗? | [KJV] | The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? | [和合+] | 主2962说2036:假冒为善的人5273哪,难道你们5216各人1538在安息日4521不3756解开3089槽上5336的牛1016、驴3688,牵去0520饮么4222? |
|
路23:26 | [和合] | 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。 | [KJV] | And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. | [和合+] | 带0520耶稣去的时候5613,有一个5100古利奈人2956西门4613,从0575乡下0068来2064;他们就抓住1949他,把十字架4716搁2007在他0846身上,叫他背着5342跟随3693耶稣2424。 |
|
约18:13 | [和合] | 先带到亚那面前;因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。 | [KJV] | And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year. | [和合+] | 先4412带0520到4314亚那0452面前,因为1063亚那是2258本1565年1763作2258大祭司0749该亚法2533的岳父3995。 |
|
约19:17 | [和合] | 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 | [KJV] | And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha: | [和合+] | 他们就1161把3880耶稣2424带了去0520。耶稣背着0941自己的0846十字架4716出来1831,到了1519一个地方5117,名叫3004髑髅地2898,希伯来话1447叫3004各各他1115。 |
|
徒12:19 | [和合] | 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。 | [KJV] | And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. | [和合+] | 希律2264找1934他0846,找2147不着3361,就审问0350看守的人5441,吩咐2753把他们拉去杀了0520。后来2532希律离开2718-0575犹太2449,下该撒利亚2542去1519,住1304在那里。 |
|
徒23:17 | [和合] | 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” | [KJV] | Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. | [和合+] | 保罗3972请4341一个1520百夫长1543来,说5346:你领0520这5126少年人3494去4314见千夫长5506,他有2192事5100告诉0518他0846。 |
|
徒24:7 | |
林前12:2 | [和合] | 你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像;这是你们知道的。 | [KJV] | Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. | [和合+] | 3754你们作2258外邦人1484的时候,随事被牵引0071,受迷惑0520,去4314服事那哑巴0880偶象1497,这是你们知道1492的。 |
|