5180 tupto {toop'-to} TDNT - 8:260,1195; 动词 AV - smite 9, beat 3, strike 1, wound 1; 14 1) 击打,伤害 1a)字意的 1b)喻意的 1b1)(将厄运比作一击)攻击 ( 徒23:3 a) 1b2)攻击人的良心 ( 林前8:12 ) |
05180 τύπτω 动词 不完成ἔτυπτον。「打人」。
一、字义:τινά动手「 打」某人, 太24:49 路12:45 徒18:17 徒21:32 多1:11 异版。被动: 徒23:3 下。τὸ στόμα τινός 打某人的嘴, 徒23:2 。τὸ πρόσωπόν τινος 打某人的脸, 路22:64 公认经文;αὐτοῦ τὴν κεφαλήν μαλάμῳ 打他的头, 可15:19 。τινὰ ἐπὶ τὴν σιαγόνα 掴某人的脸颊, 路6:29 。εἰς τὴν κεφαλήν τινος 打某人的头, 太27:30 。作为忏悔或悲哀的表征,ἔτυπτεν τὸ στῆθος ἑαυτοῦ 捶著胸, 路18:13 。τύπτοντες τὰ στήθη 捶著胸, 路23:48 。
二、喻意:神定意要打击人的祸患( 出7:27 撒下24:17 结7:6 ), 徒23:3 上。τύπ. τὴν συνείδησιν τινος 伤了某人的良心, 林前8:12 ( 撒上1:8 )。* |
5180 tupto {toop'-to} a primary verb (in a strengthened form); TDNT - 8:260,1195; v AV - smite 9, beat 3, strike 1, wound 1; 14 1) to strike, beat, smite 1a) with a staff, a whip, the fist, the hand 1b) of mourners, to smite their breast 2) to smite one on whom he inflicts punitive evil 3) to smite 3a) metaph. i.e. to wound, disquiet one's conscience |
Text: a primary verb (in a strengthened form); to "thump", i.e. cudgel or pummel (properly, with a stick or bastinado), but in any case by repeated blows; thus differing from 3817 and 3960, which denote a [usually single] blow with the hand or any instrument, or 4141 with the fist [or a hammer], or 4474 with the palm; as well as from 5177, an accidental collision); by implication, to punish; figuratively, to offend (the conscience):
太24:49 | [和合] | 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝; | [KJV] | And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; | [和合+] | 就2532动手打5180他的同伴4889,又1161和3326酒醉3184的人一同吃2068喝4095。 |
|
太27:30 | |
可15:19 | [和合] | 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。 | [KJV] | And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. | [和合+] | 又2532拿一根苇子2563打5180他0846的头2776,吐唾沫1716在他0846脸上,屈5087膝1119拜4352他0846。 |
|
路6:29 | [和合] | 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打;有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。 | [KJV] | And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also. | [和合+] | 有人打5180你4571这边的脸4600,连那边0243的脸也2532由3930他打。有人夺0142你4675的外衣2440,连2532里衣5509也由3361-2967他拿去。 |
|
路12:45 | |
路18:13 | |
路23:48 | [和合] | 聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。 | [KJV] | And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. | [和合+] | 聚集4836观看2335的众3956人3793见了2334这所成1096的事都捶着5180胸4738回去5290了。 |
|
徒18:17 | [和合] | 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 | [KJV] | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | [和合+] | 众人3956便揪住1949管会堂的0752所提尼4988,在堂0968前1715打5180他。这些事5130迦流1058都不3762管3199。 |
|
徒21:32 | [和合] | 千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。 | [KJV] | Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul. | [和合+] | 千夫长立时1824带着3880兵丁4757和2532几个百夫长1543,跑下去2701到1909他们0846那里。他们见了1492千夫长5506和2532兵丁4757,就止住3973不打5180保罗3972。 |
|
徒23:2 | [和合] | 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 | [KJV] | And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth. | [和合+] | 1161大祭司0749亚拿尼亚0367就吩咐2004旁边站着3936的人打5180他0846的嘴0846。 |
|
徒23:3 | |
林前8:12 | [和合] | 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。 | [KJV] | But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. | [和合+] | 1161你们这样3779得罪0264弟兄们0080,伤了5180他们0846软弱0770的良心4893,就是得罪0264基督5547。 |
|