Strong's Number: 3960 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3960 patasso {pat-as'-so}
可能是源自 3817 的扩张型; TDNT - 5:939,804; 动词
AV - smite 9, strike 1; 10
1) 击打
1a) 轻轻地打 ( 徒12:7 )
1b) 重击
1c) 击杀
2) (喻意) 打击 ( 徒12:23 启19:15 )
03960 πατάσσω 动词
未πατάξω;1不定式ἐπάταξα。「」。
一、字义:
A. 用于轻击或推动τὶ某物,τὴν πλευράν τινος某人的肋旁要叫醒他, 徒12:7

B. 用于重击;与人称的直接受格连用π. τὸν δοῦλον,击打了奴仆,※ 太26:51 路22:50 。独立用法:用刀击打ἐν μαχαίρῃ,※ 路22:49

C. 明确用法:「打倒」τινά某人, 太26:31 可14:27亚13:7 ); 徒7:24出2:12 )。

二、喻意:用于天上的使者;但不能确定击打的轻重,或是否有实际击打的动作。(参 创8:21 出9:15 出12:23 民14:12 申28:22 王下6:18 )。ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου 主的使者击打他,※ 徒12:23 。与工具性的ἐν及间接受格连用:用于=两个见证人π. τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ 各样的灾殃攻击世界, 启11:6 。用于以道为世界的审判ἐν αὐτῇ(从他口中出来的ῥομφαία剑)π. τὰ ἔθνη击杀列国,※ 启19:15 。*
3960 patasso {pat-as'-so}
probably prolongation from 3817; TDNT - 5:939,804; v
AV - smite 9, strike 1; 10
1) to strike gently: as a part or a member of the body
2) to stroke, smite: with the sword, to afflict, to visit with
evils, etc. as with a deadly disease
3) to smite down, cut down, to kill, slay

Transliterated: patasso
Phonetic: pat-as'-so

Text: probably prolongation from 3817; to knock (gently or with a weapon or fatally):

KJV --smite, strike. Compare 5180.



Found 10 references in the New Testament Bible
太26:31
[和合]那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
[KJV]Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
[和合+]那时5119,耶稣2424对他们08463004:今50263571,你们521017221698的缘故都要3956跌倒4624。因为1063经上记着1125说:我要击打3960牧人4166,羊42632532分散了1287
太26:51
[和合]有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
[KJV]And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
[和合+]有跟随3326耶稣2424的一个1520人伸16145495拔出06453162来,将大祭司0749的仆人1401砍了3960一刀,削掉了08510846一个耳朵5621
可14:27
[和合]耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
[KJV]And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
[和合+]耶稣2424对他们08463004:你们3956都要跌倒了4624,因为3754经上记着1125说:我要击打3960牧人4166,羊42632532分散了1287
路22:49
[和合]左右的人见光景不好,就说:“主啊!我们拿刀砍可以不可以?”
[KJV]When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
[和合+]左右4012的人见1492光景2071不好,就说2036:主阿2962!我们拿172231623960可以不可以1487
路22:50
[和合]内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
[KJV]And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
[和合+]内中1537-0846有一个人1520-5100把大祭司0749的仆人1401砍了3960一刀,削掉0851了他的084611883775
徒7:24
[和合]到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
[KJV]And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
[和合+]到了那里,见1492他们一个人5100受冤屈0091,就护庇0292他,为那受欺压2669的人报仇1557-4160,打死了3960那埃及人0124
徒12:7
[和合]忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来。”那铁链就从他手上脱落下来。
[KJV]And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
[和合+]忽然,有主2962的一个使者0032站在2186旁边,屋36121722有光5457照耀2989,天使拍3960彼得4074的肋旁4125,拍醒1453了他0846,说3004:快快1722-5034起来0450!那铁鍊0254253215370846手上5495脱落1601下来。
徒12:23
[和合]希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
[KJV]And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
[和合+]希律不37561325荣耀1391给神2316,所以11612962的使者0032立刻391639603960,他被1096虫所咬4662,气就绝了1634
启11:6
[和合]这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血;并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
[KJV]These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
[和合+]3778二人有2192权柄1849,在1722他们0846传道4394的日子2250叫天3772闭塞28083363下雨1026-5205;又25322192权柄184919095204476215190129,并且2532能随时374014372309用各样的3956灾殃4127攻击3960世界1093
启19:15
[和合]有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),并要踹全能 神烈怒的酒醡。
[KJV]And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
[和合+]有利3691450115370846口中4750出来1607,可以击杀3960列国1484。他0846必用172246034464辖管4165(辖管:原文是牧)他们0846,并2532要踹3961全能38412316烈怒的酒醡3025-3631