3791 כְּתָב kathab {kaw-thawb'}源自 03789; TWOT - 1053a; 阳性名词 钦定本 - writing 14, register 2, scripture 1; 17 1) 写作, 文件, 布告 1a) 注册, 登记, 名单 1b) 写作的模式, 文字 1c) 文字 1d) 皇室的法令 1e) 有属天权威的写作 ( 代上28:19 但10:21 ) |
03791 <音译>kathab <词类>名、阳 <字义>写上的事物、文件、记录、书籍 <字源>来自SH3789 <神出>1053a 代上28:19 <译词>文字5 写2 族谱2 录2 册1 书1 画1 谕旨1 遵1 (16) <解释>
单阳כְּתָב 代上28:19 。单阳附属形כְּתָב 结13:9 。单阳3单阴词尾כְּתָבָהּ 斯1:22 。单阳3复阳词尾כְתָבָם 拉2:62 。
1. 注册、 登记、 名单。 录在以色列家的册上, 结13:9 ; 在族谱之中, 拉2:62 尼7:64 。
2. 写作的模式、 文字。וּכְתָב הַנִּשְׁתְּוָן כָּתוּב אֲרָמִית书信文件是用亚兰文写的, 拉4:7 。 用各省的文字, 斯1:22 拉3:12 拉8:9,9 。
3. 文字。 希兰写信回答, 代下2:11 斯9:27 (未译)。
4. 皇室的法令。 所罗门所写的, 代下35:4 。 抄录这旨意, 斯3:14 斯8:13 ; 盖印的谕旨, 斯8:8 。
5. 有属天权威的写作。 代上28:19 但10:21 。 耶和华用手划出来, 代上28:19 。 录在真确书上的事, 但10:21 。 |
03791 kathab {kaw-thawb'} from 03789; TWOT - 1053a; n m AV - writing 14, register 2, scripture 1; 17 1) a writing, document, edict 1a) register, enrolment, roll 1b) mode of writing, character, letter 1c) letter, document, a writing 1d) a written edict 1d1) of royal enactment 1d2) of divine authority |
代上28:19 | [和合] | 大卫说:“这一切工作的样式,都是耶和华用手划出来,使我明白的。” | [KJV] | All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. | [和合+] | 大卫1732说:这一切工作4399的样式8403都是耶和华3068用手3027划3791出来使我明白7919的。 |
|
代下2:10 | [和合] | 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。” | [KJV] | And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. | [和合+] | 推罗6865王4428希兰2361写信3791回答0559所罗门8010说:耶和华3068因为爱0160他的子民5971,所以立你5414作他们的王4428; |
|
代下35:4 | [和合] | 你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。 | [KJV] | And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. | [和合+] | 你们应当按着宗族,照着班次4256,遵以色列3478王4428大卫1732和他儿子1121所罗门8010所写3791的,自己预备3559-3559。 |
|
拉2:62 | [和合] | 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。 | [KJV] | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | [和合+] | 这叁家的人在族谱3791之中寻查1245自己的谱系3187,却寻4672不着,因此算为不洁1351,不准供祭司的职任3550。 |
|
拉4:7 | [和合] | 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。 | [KJV] | And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. | [和合+] | 亚达薛西0783年间3117,比施兰1312、米特利达4990、他别2870,和他们的同党3674上本奏告3789波斯6539王4428亚达薛西0783。本章3791是用亚兰文字0762,亚兰方言0762。 |
|
尼7:64 | [和合] | 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着;因此算为不洁,不准供祭司的职任。 | [KJV] | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | [和合+] | 这叁家的人在族谱3187之中寻查1245自己的谱系3791,却寻不着4672,因此算为不洁1351,不准供祭司的职任3550。 |
|
斯1:22 | |
斯3:12 | [和合] | 正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印, | [KJV] | Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring. | [和合+] | 正7223月2320十叁7969-6240日3117,就召7121了王4428的书记5608来,照着哈曼2001一切所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,奉亚哈随鲁0325王4428的名8034写3789旨意,传与总督0323和各省4082的省长6346,并各族5971的首领8269;又用王4428的戒指2885盖印2856, |
|
斯3:14 | [和合] | 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。 | [KJV] | The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day. | [和合+] | 抄录6572-3791这旨意1881,颁行5414各省4082,宣告1540各族5971,使他们预备等候6264那日3117。 |
|
斯4:8 | [和合] | 又将所抄写传遍书珊城要灭绝犹大人的旨意交给哈他革,要给以斯帖看。又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人,在王面前恳切祈求。 | [KJV] | Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people. | [和合+] | 又将所抄写6572-3791传遍5414书珊城7800要灭绝8045犹大人的旨意1881交给5414哈他革,要给以斯帖0635看7200,又要给他说明5046,并嘱咐6680他进去0935见王4428,为本族的人5971在王面前6440恳切祈求1245。 |
|
斯8:8 | [和合] | 现在你们可以随意奉王的名写谕旨给犹大人,用王的戒指盖印;因为奉王名所写,用王戒指盖印的谕旨,人都不能废除。” | [KJV] | Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. | [和合+] | 现在你们可以随意5869-2896奉王4428的名8034写3789谕旨给犹大人3064,用王4428的戒指2885盖印2856;因为奉王4428名8034所写3789、用王4428戒指2885盖印2856的谕旨3791,人都不能废除7725。」 |
|
斯8:9 | [和合] | 三月,就是西弯月,二十三日,将王的书记召来,按着末底改所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,并犹大人的文字方言写谕旨,传给那从印度直到古实一百二十七省的犹大人,和总督省长首领。 | [KJV] | Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. | [和合+] | 叁7992月2320,就是西弯5510月2320二十6242叁7969日,将王4428的书记5608召来7121,按着末底改4782所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,并犹大人3064的文字3791方言3956写3789谕旨,传给那从印度1912直到古实3568一百3967二十6242七7651省4082的犹大人3064和总督0323省4082长8269首领6346。 |
|
斯8:13 | [和合] | 抄录这谕旨,颁行各省,宣告各族,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。 | [KJV] | The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies. | [和合+] | 抄录3791这谕旨1881,颁行5414各省4082,宣告1540各族5971,使犹大人3064预备等候6264-6259那日3117,在仇敌0341身上报仇5358。 |
|
结13:9 | [和合] | 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。 | [KJV] | And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. | [和合+] | 我的手3027必攻击那见虚假7723异象2374、用谎诈3577占卜7080的先知5030,他们必不列在我百姓5971的会5475中,不录3789在以色列3478家1004的册3791上,也不进入0935以色列3478地0127;你们就知道3045我是主0136耶和华3069。 |
|
但10:21 | |