Text: to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution:
太6:17 | [和合] | 你禁食的时候,要梳头洗脸, | [KJV] | But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; | [和合+] | 你4771禁食3522的时候,要梳0218头2776洗3538脸4383, |
|
太15:2 | |
可7:3 | |
约9:7 | [和合] | 对他说:“你往西罗亚池子里去洗(西罗亚翻出来,就是“奉差遣)。”他去一洗,回头就看见了。 | [KJV] | And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing. | [和合+] | 2532对他0846说2036:你往西罗亚4611池子2861里1519去5217洗3538(西罗亚繙出来2059就是3739奉差遣0649)。3767他去0565一洗3538,2532回头2064就看见0991了。 |
|
约9:11 | |
约9:15 | |
约13:5 | |
约13:6 | |
约13:8 | |
约13:10 | [和合] | 耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了;你们是干净的,然而不都是干净的。” | [KJV] | Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. | [和合+] | 耶稣2424说3004:凡洗3068过澡的人,只要2228把脚4228一洗3538,全身3650就乾净2513了。你们5210是2075乾净2513的,然而0235不3780都3956是乾净的。 |
|
约13:12 | [和合] | 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所作的,你们明白吗? | [KJV] | So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? | [和合+] | 耶稣洗3538完了3753他们0846的脚4228,就4228穿2983上衣服2440,又3825坐0377下,对他们0846说2036:我向你们5213所做4160的,你们明白1097么? |
|
约13:14 | [和合] | 我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。 | [KJV] | If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. | [和合+] | 我1473是你们的主2962,你们的夫子1320,尚且洗3538你们5216的脚4228,你们5210也2532当3784彼此0240洗3538脚4228。 |
|
提前5:10 | [和合] | 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。 | [KJV] | Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. | [和合+] | 又有行2041善2570的名声3140,就如1487养育儿女5044,接待远人3580,洗3538圣徒的0040脚4228,救济1884遭难的人2346,竭力行1872各样3956善0018事2041。 |
|