出29:12 | [和合] | 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。 | [KJV] | And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. | [和合+] | 要取3947些公牛6499的血1818,用指头0676抹5414在坛4196的四角7161上,把血1818都倒8210在0413坛4196脚3247那里。 |
|
利4:7 | [和合] | 又要把些血抹在会幕内,耶和华面前香坛的四角上;再把公牛所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。 | [KJV] | And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. | [和合+] | 又要把5414些血1818抹在会4150幕0168内、耶和华3068面前6440香5561-7004坛4196的四角7161上,再把公牛6499所有的血1818倒8210在会4150幕0168门口6607、燔祭5930坛4196的脚3247那里。 |
|
利4:18 | [和合] | 又要把些血抹在会幕内,耶和华面前坛的四角上;再把所有的血倒在会幕门口、燔祭坛的脚那里。 | [KJV] | And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. | [和合+] | 又要把些血1818抹5414在会4150幕0168内、耶和华3068面前6440坛4196的四角7161上,再把所有的血1818倒8210在会4150幕0168门6607口、燔祭5930坛4196的脚3247那里。 |
|
利4:25 | [和合] | 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。 | [KJV] | And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. | [和合+] | 祭司3548要用指头0676蘸3947些赎罪祭2403牲的血1818,抹5414在燔祭5930坛4196的四角7161上,把血1818倒8210在燔祭5930坛4196的脚3247那里。 |
|
利4:30 | [和合] | 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。 | [KJV] | And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. | [和合+] | 祭司3548要用指头0676蘸3947些羊的血1818,抹5414在燔祭5930坛4196的四角7161上,所有的血1818都要倒8210在坛4196的脚3247那里, |
|
利4:34 | [和合] | 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。 | [KJV] | And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: | [和合+] | 祭司3548要用指头0676蘸3947些赎罪祭2403牲的血1818,抹5414在燔祭5930坛4196的四角7161上,所有的血1818都要倒8210在坛4196的脚3247那里, |
|
利5:9 | [和合] | 也把些赎罪祭牲的血弹在坛的旁边;剩下的血要流在坛的脚那里。这是赎罪祭。 | [KJV] | And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. | [和合+] | 也把些赎罪祭2403牲的血1818弹5137在坛4196的旁边7023,剩下的7604血1818要流4680在坛4196的脚3247那里;这是赎罪祭2403。 |
|
利8:15 | [和合] | 就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净;把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。 | [KJV] | And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. | [和合+] | 就宰了7819公牛。摩西4872用3947指头0676蘸血1818,抹在5414坛4196上四角7161的周围5439,使坛4196洁净2398,把血1818倒在3332坛4196的脚3247那里,使坛成圣6942,坛就洁净了3722; |
|
利9:9 | [和合] | 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。 | [KJV] | And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: | [和合+] | 亚伦0175的儿子1121把血1818奉给7126他,他就把指头0676蘸在2881血1818中,抹在5414坛4196的四角7161上,又把血1818倒在3332坛4196脚3247那里。 |
|
代下23:5 | [和合] | 三分之一要在王宫;三分之一要在基址门;众百姓要在耶和华殿的院内。 | [KJV] | And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. | [和合+] | 叁分之一7992要在王4428宫1004,叁分之一7992要在基址3247门8179;众百姓5971要在耶和华3068殿1004的院2691内。 |
|
代下24:27 | |
伯4:19 | [和合] | 何况那住在土房,根基在尘土里,被蠹虫所毁坏的人呢? | [KJV] | How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? | [和合+] | 何况0637那住在7931土2563房1004、根基3247在尘土6083里、被蠹虫6211所毁坏1792的人呢? |
|
伯22:16 | [和合] | 他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好象被江河冲去。 | [KJV] | Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: | [和合+] | 他们未到死期6256,忽然除灭7059;根基3247毁坏3332,好象被江河沖去5104。 |
|
诗137:7 | [和合] | 耶路撒冷遭难的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记念这仇。 | [KJV] | Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. | [和合+] | 耶路撒冷3389遭难的日子3117,以东2142人1121说0559:拆毁6168!拆毁6168!直拆到根基3247!耶和华3068啊,求你纪念2142这仇! |
|
箴10:25 | [和合] | 暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。 | [KJV] | As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. | [和合+] | 暴风5492一过5674,恶人7563归于无有;义人6662的根基3247却是永久5769。 |
|
哀4:11 | [和合] | 耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。 | [KJV] | The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. | [和合+] | 耶和华3068发怒2534成就3615他所定的,倒出8210他的烈2740怒0639;在锡安6726使火0784着起3341,烧毁0398锡安的根基3247。 |
|
结13:14 | [和合] | 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出。墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。 | [KJV] | So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD. | [和合+] | 我要这样拆毁2040你们那未泡透灰8602所抹2902的墙7023,拆平5060到地0776,以致根基3247露出1540,墙必倒塌5307,你们也必在其中8432灭亡3615;你们就知道3045我是耶和华3068。 |
|
结30:4 | [和合] | 必有刀剑临到埃及,在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦。人民必被掳掠,基址必被拆毁。 | [KJV] | And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. | [和合+] | 必有刀剑2719临到0935埃及4714;在埃及4714被杀之人2491仆倒5307的时候,古实人3568就有痛苦2479,人民1995必被掳掠3947,基址3247必被拆毁2040。 |
|
弥1:6 | [和合] | 所以我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将他的石头倒在谷中,露出根基来。 | [KJV] | Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. | [和合+] | 所以我必使7760撒玛利亚8111变为田野7704的乱堆5856,又作为种葡萄3754之处4302;也必将她的石头0068倒5064在谷中1516,露出1540根基3247来。 |
|
哈3:13 | [和合] | 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(“脚”原文作“根基”),直到颈项(细拉)。 | [KJV] | Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. | [和合+] | 你出来3318要拯救3468你的百姓5971,拯救3468你的受膏者4899,打破4272恶人7563家1004长的头7218,露出6168他的脚(原文是根基3247),直到颈项6677。(细拉5542) |
|