| 3170 megaluno {meg-al-oo'-no} 源自 3173; TDNT - 4:543,573; 动词
 AV - magnify 5, enlarge 2, show great 1; 8
 1) 使变大或变长, 使之伟大 ( 太23:5  路1:58  林后10:15 )
 2) 高举, 看重, 推崇, 颂扬
 | 
| 03170  μεγαλύνω 动词 不完ἐμεγάλυνον,关身ἐμεγαλυνόμην;未μεγαλυνῶ;1不定式被ἐμεγαλύνθην。
 「使变大」或「变长,增大」。
 
 一、字义:某事物τὰ κράσπεδα䍁子(衣裳的),  太23:5 。μ. τὸ ἔλεος μετά τινος 向某人大施 怜悯,  路1:58 (参  创19:19 ,显出莫大的慈爱)。被动,「增加 ,成长 」(  撒上2:21   王上10:26 )  林后10:15 。
 二、喻意:「颂扬 ,荣耀 ,称赞 ,赞颂 」。带被称赞 的那一位的直接受格,τὸν κύριον主,  路1:46 。τὸν θεόν神(  诗69:30 )  徒10:46 。使徒们ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός百姓却尊重 他们,  徒5:13 。被动,「被尊大 ,被称颂 」(  撒下7:26 )τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου主的名,  徒19:17 (μ. τὸ ὅνομά τινος某人的名为大 ,如  创12:2 )。 μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου基督在我身上照常显大 ,  腓1:20 。* | 
| 3170 megaluno {meg-al-oo'-no} from 3173; TDNT - 4:543,573; v
 AV - magnify 5, enlarge 2, show great 1; 8
 1) to make great, magnify
 1a) metaph. to make conspicuous
 2) to deem or declare great
 2a) to esteem highly, to extol, laud, celebrate
 3) to get glory and praise
 | 
| 太23:5 | | [和合] | 他们一切所作的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了; |  | [KJV] | But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, |  | [和合+] | 他们0846一切3956所做4160的事2041都是要4314叫人0444看见2300,所以将佩戴的经文5440做宽了4115,衣裳2440的繸子2899做长了3170, | 
 | 
| 路1:46 | | [和合] | 马利亚说:“我心尊主为大, |  | [KJV] | And Mary said, My soul doth magnify the Lord, |  | [和合+] | 马利亚3137说2036:我3450心5590尊3170主2962为大; | 
 | 
| 路1:58 | | [和合] | 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 |  | [KJV] | And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |  | [和合+] | 邻里4040亲族4773听见0191主2962向3326他0846大施3170怜悯1656-0846,就2532和他0846一同欢乐4796。 | 
 | 
| 徒5:13 | | [和合] | 其余的人没有一个敢贴近他们;百姓却尊重他们。 |  | [KJV] | And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. |  | [和合+] | 其余的3062人没有一个3762敢5111贴近2853他们0846百姓2992却0235尊重3170他们0846。 | 
 | 
| 徒10:46 | | [和合] | 因听见他们说方言,称赞 神为大。 |  | [KJV] | For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, |  | [和合+] | 因1063听见0191他们0846说2980方言1100,称赞3170神2316为大。 | 
 | 
| 徒19:17 |  | 
| 林后10:15 | | [和合] | 我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口;但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展, |  | [KJV] | Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |  | [和合+] | 我们不3756仗着1722别人0245所劳碌2873的,分外1519-0280夸口2744;但1161指望1680你们5216信心4102增长0837的时候,所量给我们2257的界限2583,就可以因着1722你们5213更加1519-4050开展3170, | 
 | 
| 腓1:20 | | [和合] | 照着我所切慕,所盼望的,没有一事叫我羞愧;只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。 |  | [KJV] | According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. |  | [和合+] | 照着2596我所切慕0603、所盼望1680的,没有3762一事叫我羞愧0153。只要凡事3956放胆3954,无论1535是1223生2222是1233死2288,总叫基督5547在1722我3450身上4983照常显大3170。 | 
 |