2617 kataischuno {kat-ahee-skhoo'-no} 源自 2596 与 153; TDNT - 1:189,29; 动词 AV - ashamed 7, confound 3, dishonour 2, shame 1; 13 1) 耻辱 2) 使蒙羞 3) 失望
|
02617 καταισχύνω 动词 被:不完κατῃσχυνόμην;1不定式κατῃσχύνθην;1未καταισχυθήσομαι;完分κατῃσχυμμένος。
一、「 羞辱, 损誉」τὴν κεφαλῆν头, 林前11:4,5 。
二、「 使τινά某人 蒙羞」。用于神:τοὺς σοφούς, τὰ ἰσχυρά有智慧的,强壮的, 林前1:27 。被动:「 被羞辱, 蒙羞耻」, 太20:28 异版; 路13:17 林后7:14 林后9:4 彼前3:16 。 羞愧τοὺς μὴ ἔχοντας那些没有的(参 得2:15 ) 林前11:22 。
三、在旧约中,指那些信心与盼望落空之人的羞耻。 A. 主动使役字:( 诗119:31 ) ἡ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει盼望不至于 羞耻, 罗5:5 。 B. 被动:「 使… 失望」。( 赛50:7 异版; 诗31:1 ) 罗9:33 罗10:11 彼前2:6 (皆参 赛28:16 )。* |
2617 kataischuno {kat-ahee-skhoo'-no} from 2596 and 153; TDNT - 1:189,29; v AV - ashamed 7, confound 3, dishonour 2, shame 1; 13 1) to dishonour, disgrace 2) to put to shame, make ashamed 2a) to be ashamed, blush with shame 2b) one is said to be put to shame who suffers a repulse, or whom some hope has deceived |
路13:17 | [和合] | 耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。 | [KJV] | And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him. | [和合+] | 耶稣说3004这话5023,他的0846敌人0480都3956惭愧2617了;众人3956-3793因1909他0846所行1096一切3956荣耀的事1741,就都欢喜5463了。 |
|
罗5:5 | |
罗9:33 | |
罗10:11 | [和合] | 经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。” | [KJV] | For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed. | [和合+] | 经上1124说3004:凡3956信4100他0846的人必不至于3756羞愧2617。 |
|
林前1:27 | [和合] | 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。 | [KJV] | But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; | [和合+] | 神2316却0235拣选了1586世2889上愚拙3474的,叫2443有智慧4680的羞愧2617;又2532拣选了1586世2889上软弱0772的,叫2443那强壮2478的羞愧2617。 |
|
林前11:4 | [和合] | 凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同。),若蒙着头,就羞辱自己的头。 | [KJV] | Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. | [和合+] | 凡3956男人0435祷告4336或2228是讲道4395(或作:说预言;下同),若蒙着2192-2596头2776,就羞辱2617自己0846的头2776。 |
|
林前11:5 | [和合] | 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。 | [KJV] | But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. | [和合+] | 凡3956女人1135祷告4336或是2228讲道4395,若不蒙着0177头2776,就是羞辱2617自己1438的头2776,因为1063这就2076如同2532剃了3587头髮一样。 |
|
林前11:22 | |
林后7:14 | [和合] | 我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧,因我对提多夸奖你们的话成了真的;正如我对你们所说的话也都是真的。 | [KJV] | For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth. | [和合+] | 我若对提多夸奖2744了你们5216甚么1536,也觉得没有3756惭愧2617;因我2257对1909提多5103夸奖2746你们的话成了1096真的0225,正如5613我对你们5213所说2980的话3956也都是真的1722-0225。 |
|
林后9:4 | [和合] | 万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。 | [KJV] | Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. | [和合+] | 万一3381-4458-1437有马其顿人3110与4862我1698同去2064,见2147你们5209没有预备0532,就叫我们2249所5026确信的5287,反成了羞愧2617;你们5210羞愧,更不用3363说3004了。 |
|
彼前2:6 | [和合] | 因为经上说:“看哪!我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。” | [KJV] | Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. | [和合+] | 因为1352经1124上1722说4023:看哪2400,我把所拣选1588、所宝贵1784的房角石0204-3037安放5087在1722锡安4622;信靠4100他0846的人必不至于3364羞愧2617。 |
|
彼前3:16 | [和合] | 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。 | [KJV] | Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. | [和合+] | 存着2192无亏的0018良心4893,叫2443你们5216在何事1722-3739上被毁谤2635,就在何事上可以叫那诬赖1908你们5216在基督5547里1722有好0018品行0391的人自觉羞愧2617。 |
|