Strong's Number: 2507 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2507 kathaireo {kath-ahee-reh'-o}
源自 2596138; TDNT - 3:411,380; 动词
AV - take down 4, destroy 2, put down 1, pull down 1, cast down 1; 9
1) 降低,拿下,取下
2) 拆毁,破坏,制服
02507 καθαιρέω 动词
2未καθελῶ 路12:18 ;2不定式καθεῖλον,分καθελών。
一、「拿下取下降下」τινά某人或τί某事物:把身体从十架上取下来, 可15:36,46 路23:53 。ἀπὸ τοῦ ξύλου( 书8:29 书10:27 )从木头上, 徒13:29 。δυνάστας ἀπὸ θρόνων有权力的从座位上黜落,※ 路1:52

二、「拆毁毁坏压服」或「胜过」。
A. 字义:
1. 用于建筑物:「拆毁」( 赛5:5 赛22:10 )与οἰκοδομέω对立( 耶42:10 耶45:4 结36:36 )仓房, 路12:18

2. 「征服毁灭」。ἔθνη种族, 徒13:19

B. 喻意:( 亚9:6 καθελῶ ὕβριν ἀλλοφύλων)攻破诡辩,⊙ 林后10:5 。被动-καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς 她的威荣也将要消损了,※ 徒19:27 。*
2507 kathaireo {kath-ahee-reh'-o}
from 2596 and 138 (including its alternate); TDNT - 3:411,380; v
AV - take down 4, destroy 2, put down 1, pull down 1, cast down 1; 9
1) to take down
1a) without the notion of violence: to detach from the cross,
one crucified
1b) with the use of force: to throw down, cast down
2) to pull down, demolish
2a) the subtle reasonings (of opponents) likened to a fortress,
i.e. to refute, to destroy

Transliterated: kathaireo
Phonetic: kath-ahee-reh'-o

Text: from 2596 and 138 (including its alternate); to lower (or with violence) demolish (literally or figuratively):

KJV --cast (pull, put, take) down, destroy.



Found 9 references in the New Testament Bible
可15:36
[和合]有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。”
[KJV]And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
[和合+]有一个1520人跑去5143,把海绒4699蘸满了10723690,绑在4060苇子2563上,送给他08464222,说3004:且等着0863,看1492以利亚22432064不来把他0846取下2507
可15:46
[和合]约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。
[KJV]
[和合+]约瑟买了0059细麻布4616,把耶稣取下来2507,用细麻布4616裹好1750,安放26981722磐石4073中凿2998出来1537的坟墓3419里,又2532滚过4351一块石头30371909挡住墓34192374
路1:52
[和合]他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;
[KJV]He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
[和合+]他叫有权柄1413的失25072362,叫卑贱的5011升高5312
路12:18
[和合]又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物。
[KJV]And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
[和合+]25322036:我要这么51244160:要把我的3450仓房0596拆了2507,另25323618更大的3187,在那里1563好收藏48633450一切的3956粮食10812532财物0018
路23:53
[和合]就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
[KJV]And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
[和合+]25322507下来,用细麻布4616裹好1794,安放50871722石头凿成2991的坟墓3418里;那里头3757从来3764没有37562749过人3762
徒13:19
[和合]既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
[KJV]And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
[和合+]2532灭了2507迦南5477109320331484的人,就把那地1093分给2624他们0846为业;
徒13:29
[和合]既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
[KJV]And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
[和合+]1161成就了5055经上指着40120846所记1125的一切话0537,就把他从0575木头3586上取下来2507,放50875087坟墓3419里。
徒19:27
[和合]这样,不独我们这事业被人藐视,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。”
[KJV]So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
[和合+]这样1161,不37563440我们22545124事业3313被人藐视2064-1519-0557,就是0235-25323173女神2299亚底米0735的庙2411也要被人轻忽3049-1519-3762,连1161-2532亚西亚0773全地36502532普天下3625所敬拜4576的大女神之威荣3168也要3195消灭了2507
林后10:5
[和合]将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事一概攻破了;又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
[KJV]Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
[和合+]将各样的计谋3053,各样3956拦阻1869-2596人认识11082316的那些自高之事5313,一概攻破2507了,又2532将人所有的3956心意3540夺回0163,使1519他都顺服5218基督5547