Strong's Number: 1636 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1636 elaia {el-ah'-yah}
可能源自一个过时的基本字的衍生字; 阴性名词
AV - olives 11, olive tree 3, olive berries 1; 15
1) 橄榄树
2) 橄榄, 橄榄树的果实
01636 ἐλαία, ας, ἡ 名词
一、橄榄树罗11:17,24 ;复数: 启11:4 (参 亚4:3,11 )。τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν( 亚14:4橄榄山,位于耶路撒冷城之东边, 太21:1 太24:3 太26:30 可11:1 可13:3 可14:26 路19:37 路22:39 约8:1路19:29 路21:37 见ἐλαιών-SG1638。

二、「橄榄」,橄榄树之果子, 雅3:12 。*
1636 elaia {el-ah'-yah}
from a presumed derivative from an obsolete primary;; n f
AV - olives 11, olive tree 3, olive berries 1; 15
1) an olive tree
2) an olive, the fruit of an olive tree

Transliterated: elaia
Phonetic: el-ah'-yah

Text: feminine of a presumed derivative from an obsolete primary; an olive (the tree or the fruit):

KJV --olive (berry, tree).



Found 15 references in the New Testament Bible
太21:1
[和合]耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里;
[KJV]And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
[和合+]耶稣和门徒将近1448耶路撒冷2414,到了2064伯法其0967,在4314橄榄16363735那里。
太24:3
[和合]耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了,有什么预兆呢?”
[KJV]And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
[和合+]耶稣0846在橄榄163637351909坐着2521,门徒3101暗暗的2596-239843343004:请告诉2036我们2254,甚么时候42192071这些事5023?你4674降临39522532世界0165的末了4930有甚么5101豫兆4592呢?
太26:30
[和合]他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
[KJV]And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
[和合+]他们唱了诗5214,就出来18311519橄榄16363735去。
可11:1
[和合]耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里;耶稣就打发两个门徒,
[KJV]And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
[和合+]耶稣和门徒将近1448耶路撒冷2419,到了1519伯法其09672532伯大尼0963,在4314橄榄16363735那里;耶稣就打发0649两个1417门徒3101
可13:3
[和合]耶稣在橄榄山上对圣殿而坐,彼得、雅各、约翰和安得烈,暗暗地问他说:
[KJV]And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
[和合+]耶稣在1519橄榄16363735上对2713圣殿2411而坐2521,彼得4074、雅各2385、约翰2491,和2532安得烈0406暗暗的2596-239819050846说:
可14:26
[和合]他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
[KJV]And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
[和合+]他们唱了诗5214,就出来1831,往1519橄榄16363735去。
路19:29
[和合]将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说:
[KJV]And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
[和合+]将近1448-1519伯法其09672532伯大尼0963,在4314一座山3735名叫2564橄榄山1636那里,就打发0649两个1417门徒3101,说2036
路19:37
[和合]将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美 神,
[KJV]And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
[和合+]将近1448耶路撒冷,正2235-43142600橄榄16363735的时候,众0537-4128门徒31014012所见过1492的一切3956异能1411,都欢乐5463起来0756,大31735456赞美01342316
路21:37
[和合]耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山名叫橄榄山住宿。
[KJV]And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
[和合+]耶稣2424每日22501722殿里2411教训2258-1321人,每夜3571出城18311519一座山3735,名叫2564橄榄山1636住宿0835
路22:39
[和合]耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。
[KJV]And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
[和合+]耶稣出来1831,照259614851519橄榄163637354198,门徒31011161-2532跟随01900846
约8:1
[和合]于是各人都回家去了;耶稣却往橄榄山去,
[KJV]Jesus went unto the mount of Olives.
[和合+]于是1161各人都回家去了;耶稣2424却往1519橄榄163637354198
罗11:17
[和合]若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
[KJV]And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
[和合+]若有1536几根枝子2798被折下来1575,你4771这野橄榄0065得接1461在其08461722,一同得着4791橄榄16364491的肥汁4096
罗11:24
[和合]你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢!
[KJV]For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
[和合+]4771是从1537那天生的5449野橄榄0065上砍下来的1581,尚且2532逆着38445449得接14611519好橄榄2565上,何况4214-31233778本树的2596-5449枝子,要接1461在本23981636上呢!
雅3:12
[和合]我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
[KJV]Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
[和合+]我的3450弟兄们0080,无花果树480814104160橄榄1636么?葡萄树0288能结无花果4810么?咸02525204里也不能3762发出41601099水来。
启11:4
[和合]他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
[KJV]These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
[和合+]他们3778就是1526那两棵1417橄榄树1636,两个1417灯臺3087,立2476在世界1093之主面前1799的。