114 atheteo {ath-et-eh'-o} 源自1的复合字 (用作否定质词/否定语助词") 且是5087的衍生字; TDNT - 8:158,1176; 动词 AV - despise 8, reject 4, bring to nothing 1, frustrate 1, disannul 1, cast off 1; 16 1) 视为无用,废除,忽视 2) 弃绝,不认可,不容许 |
00114 ἀθετέω 动词 未ἀθετήσω;1不定式ἠθέτησα。
一、及物: A. 「 作废、 取消、 废弃」( 诗89:34 )。带一遗书, 加3:15 ; τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ神的诫命, 可7:9 。τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ 神的旨意, 路7:30 (参 诗33:10 );νόμον Μωϋσέως 摩西的律法, 来10:28 (参 结22:26 )。τὴν χάριν τοῦ θεοῦ神的恩, 加2:21 。τὴν πρώτην πίστιν 当初所许的愿, 提前5:12 ;指「 挫败、 毁坏」:( 诗33:10 )τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν 智慧人的智慧, 林前1:19 。 B. 「 拒绝, 不认可」。弃绝基督, 约12:48 ;或神, 帖前4:8 ,或神、基督、使徒, 路10:16 。或κυριότητα主治的, 犹1:8 。一般用法:οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν 就不愿 拒绝(或背信于)她, 可6:26 。
二、不及物:「 冒犯」( 王上12:19 结39:23 )。* |
114 atheteo {ath-et-eh'-o} from a compound of 1 (as a negative particle) and a derivative of 5087; TDNT - 8:158,1176; v AV - despise 8, reject 4, bring to nothing 1, frustrate 1, disannul 1, cast off 1; 16 1) to do away with, to set aside, disregard 2) to thwart the efficacy of anything, nullify, make void, frustrate 3) to reject, to refuse, to slight |
可6:26 | [和合] | 王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞, | [KJV] | And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. | [和合+] | 王0935就2532甚忧愁4036;但因1223他所起的誓3727,又2532因同席的4873人,就不3756肯2309推辞0114, |
|
可7:9 | [和合] | 又说:“你们诚然是废弃 神的诫命,要守自己的遗传。 | [KJV] | And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. | [和合+] | 又2532说3004:你们诚然2573是废弃0114神的2316诫命1785,要2443守5083自己的5216遗传3862。 |
|
路7:30 | [和合] | 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(#29-#30两节或作“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。”)。 | [KJV] | But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. | [和合+] | 但1161法利赛人5330和2532律法师3544没3361有受过约翰的5259洗0907,竟为1519自己1438废弃0114了神2316的旨意1012。(29,30两节或作:众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以神2316为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了神2316的旨意。) |
|
路10:16 | [和合] | 又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。” | [KJV] | He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. | [和合+] | 又对门徒说:听从0191你们5216的就是听从0191我1700;弃绝0114你们5209的就是弃绝0114我1691;弃绝0114我1691的就是弃绝0114那差0649我3165来的。 |
|
约12:48 | |
林前1:19 | [和合] | 就如经上所记:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。” | [KJV] | For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. | [和合+] | 就如1063经上所记1125:我要灭绝0622智慧人4680的智慧4678,废弃0114聪明人4908的聪明4907。 |
|
加2:21 | |
加3:15 | [和合] | 弟兄们,我且照着人的常话说,虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。 | [KJV] | Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto. | [和合+] | 弟兄们0080,我且照着2596人0444的常话说3004:虽然3676是人0444的文约1242,若已经立定了2964,就没有能3762废弃0114或2228加增1928的。 |
|
帖前4:8 | [和合] | 所以那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的 神。 | [KJV] | He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. | [和合+] | 所以5105那弃绝0114的,不3756是弃绝0114人0444,乃是0235弃绝那赐1325圣0040灵4151给1519你们的神2316。 |
|
提前5:12 | [和合] | 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿; | [KJV] | Having damnation, because they have cast off their first faith. | [和合+] | 他们被2192定罪2917,是因3754废弃了0114当初4413所许的愿4102; |
|
来10:28 | |
犹1:8 | [和合] | 这些作梦的人,也象他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。 | [KJV] | Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. | [和合+] | 这些3778做梦的人1797也2532象3668他们污秽3392身体4561,轻慢0114主治的2963,毁谤0987在尊位的1391。 |
|