Strong's Number: 4522 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4522 מַס mac {mas} 或 mic {mees}

源自 04549; TWOT - 1218; 阳性名词
钦定本 - tribute 12, tributary 5, levy 4, discomfited 1, taskmasters 1; 23
1) 一群被迫劳工的, 包工工作者, 劳工队,
被迫服侍,
1a) 劳工队, 劳工群
1b) 劳工群, 奴隶群,
1c) 被迫服务, 服侍, 贡物(被迫付的)
04522
<音译>mac
<词类>名、阳
<字义>服苦役的、以服苦役替代纳税、贡物、工头
<字源>来自SH4549
<神出>1218  创49:15
<译词>服苦13 做苦工3 进贡2 效劳1 服苦的1 督工1 (21)
<解释>
单阳מַס 王上5:13 ;介לְ+单阳לָמַס 书17:13 ;冠הַ+单阳הַמַּס 撒下20:24 。复阳מִסִּים 出1:11

1. 一群作苦工的人,挑选服苦的人共三万王上5:13 出9:15,21 ;所罗门挑取的奴隶群, 代下8:8 。更早的大卫时期, 撒下20:24 王上4:6

2. 工头,派督工的辖制他们, 出1:11

3. 被迫服劳役或进贡,人民都进贡斯10:1 哀1:1

04522 mac {mas} or mic {mees}
from 04549; TWOT - 1218; n m
AV - tribute 12, tributary 5, levy 4, discomfited 1, taskmasters 1; 23
1) gang or body of forced labourers, task-workers, labour band or gang,
forced service, task-work, serfdom, tributary, tribute, levy,
taskmasters, discomfited
1a) labour-band, labour-gang, slave gang
1b) gang-overseers
1c) forced service, serfdom, tribute, enforced payment

Transliterated: mac
Phonetic: mas

Text: or mic {mees}; from 4549; properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor:

KJV --discomfited, levy, task[-master], tribute(-tary).



Found 21 references in the Old Testament Bible
创49:15
[和合]他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。
[KJV]And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
[和合+]他以7200安静4496为佳2896,以肥地0776为美5276,便低518679265445重,成为服苦4522的仆人5647
出1:11
[和合]于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
[KJV]Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
[和合+]于是埃及人派7760督工4522-8269的辖制他们,加重担5450苦害6031他们。他们为法老6547建造1129两座积货45435892,就是比东6619和兰塞7486
申20:11
[和合]他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你。
[KJV]And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
[和合+]他们若以和睦7965的话回答6030你,给你开了6605城,城里所有的人5971都要给你效劳4522,服事5647你;
书16:10
[和合]
[KJV]
[和合+]他们没有赶出34233427基色1507的迦南人3669;迦南人3669却住3427在以法莲人0669中间7130,成为作苦工4522的仆人5647,直到今日3117
书17:13
[和合]及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
[KJV]Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.
[和合+]及至以色列34781121强盛了2388,就使5414迦南人3669做苦工4522,没有把他们全然3423赶出3423
士1:28
[和合]及至以色列强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
[KJV]And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
[和合+]及至以色列3478强盛了2388,就使7760迦南人3669作苦工4522,没有把他们全然3423赶出3423
士1:30
[和合]西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。
[KJV]Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
[和合+]西布伦2074没有赶出3423基伦7003的居民3427和拿哈拉5096的居民3427。于是迦南人3669仍住在3427西布伦中间7130,成了服苦的人4522
士1:33
[和合]拿弗他利没有赶出伯示麦和伯亚纳的居民。于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了服苦的人。
[KJV]Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
[和合+]拿弗他利5321没有赶出3423伯示麦1053和伯亚纳1043的居民3427,于是拿弗他利就住在3427那地0776的迦南人3669中间7130;然而伯示麦1053和伯亚纳1043的居民3427成了服苦的人4522
士1:35
[和合]亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
[KJV]But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
[和合+]亚摩利人0567却执意2974住在3427希烈27762022和亚雅伦0357并沙宾8169。然而约瑟31301004-3027胜了3513他们,使他们成了服苦的人4522
撒下20:24
[和合]亚多兰掌管服苦的人;亚希律的儿子约沙法作史官;
[KJV]And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
[和合+]亚多兰0151掌管服苦的人4522;亚希律0286的儿子1121约沙法3092作史官2142
王上4:6
[和合]亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
[KJV]And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
[和合+]亚希煞0301作家宰,亚比大5653的儿子1121亚多尼兰0141掌管服苦的人4522
王上5:13
[和合]所罗门王从以色列人,中挑取服苦的人,共有三万。
[KJV]And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[和合+]所罗门80104428从以色列人3478中挑取5927服苦的人4522共有叁万7970-0505
王上9:15
[和合]所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿,自己的宫,米罗、耶路撒冷的城墙,夏琐、米吉多,并基色。
[KJV]And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
[和合+]所罗门80104428挑取5927服苦的人4522,是为建造1129耶和华3068的殿1004、自己的宫1004、米罗4407、耶路撒冷3389的城墙2346、夏琐2674、米吉多4023,并基色1507
王上9:21
[和合]就是以色列人不能灭尽的,所罗门挑取他们的后裔,作服苦的奴仆,直到今日。
[KJV]Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
[和合+]就是以色列34781121不能3201灭尽2763的,所罗门8010挑取5927他们的后裔1121作服苦4522的奴仆5647,直到今日3117
王上12:18
[和合]罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
[KJV]Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
[和合+]罗波安73464428差遣7971掌管服苦之人4522的亚多兰0151往以色列人3478那里去,以色列人就用石头006872754191他。罗波安73464428急忙055359274818,逃回5127耶路撒冷3389去了。
代下8:8
[和合]就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
[KJV]But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
[和合+]就是以色列34781121未曾灭绝3615的,所罗门8010挑取他们的后裔1121作服59274522的奴仆,直到今日3117
代下10:18
[和合]罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
[KJV]Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
[和合+]罗波安73464428差遣7971掌管服苦之人4522的哈多兰1913往以色列人那里去,以色列34781121就用石头006872754191他。罗波安73464428急忙055359274818,逃回5127耶路撒冷3389去了。
斯10:1
[和合]亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
[KJV]And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
[和合+]亚哈随鲁03254428使7760旱地0776和海32200339的人民都进贡4522
箴12:24
[和合]殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
[KJV]The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
[和合+]殷勤人2742的手3027必掌权4910;懒惰7423的人必服苦4522
赛31:8
[和合]亚述人必倒在刀下,并非人的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀,他的少年人必成为服苦的。
[KJV]Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
[和合+]亚述人0804必倒在53072719下,并非人0376的刀;有刀2719要将他吞灭0398,并非人0120的刀。他必逃避5127这刀2719;他的少年人0970必成为服苦的4522
哀1:1
[和合]先前满有人民的城,现在何竟独坐;先前在列国中为大的,现在竟如寡妇;先前在诸省中为王后的,现在成为进贡的。
[KJV]How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
[和合+]先前满有7227人民5971的城5892,现在何竟独09103427!先前在列国中1471为大的7227,现在竟如寡妇0490;先前在诸省中4082为王后8282的,现在成为进贡的4522