Strong's Number: 4066 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4066 מָדוֺן madown {maw-dohn'}

源自 01777; TWOT - 426c; 阳性名词
钦定本 - strife 7, contention 3, discord 1, variant 7; 18
1) 争吵, 争论
1a) 争吵, 争端
1b) 争论之对象
04066
<音译>madown
<词类>名、阳
<字义>竞争、争吵
<字源>来自SH1777
<神出>426c  诗80:6
<译词>分争4 争端4 争竞1 相竞1 相斗1 (11)
<解释>
单阳מָדוֹן 诗80:6 。复阳מְדֳנִים 箴6:14

1. 争吵争端布散分争箴6:14 箴16:28 箴17:14挑启争端箴15:18 箴22:10 箴28:25 箴29:22

2. 争论之对象使邻邦因我们分争诗80:6遍地相争相竞的人耶15:10

04066 madown {maw-dohn'}
from 01777; TWOT - 426c; n m
AV - strife 7, contention 3, discord 1, variant 7; 18
1) strife, contention
1a) strife, contention
1b) object of contention

Transliterated: madown
Phonetic: maw-dohn'

Text: from 1777; a contest or quarrel:

KJV --brawling, contention(-ous), discord, strife. Compare 4079, 4090.



Found 18 references in the Old Testament Bible
诗80:6
[和合]你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
[KJV]Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
[和合+]你使7760邻邦7934因我们纷争4066;我们的仇敌0341彼此戏笑3932
箴6:14
[和合]心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
[KJV]Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
[和合+]心中3820乖僻8419,常62562790恶谋7451,布散7971纷争4066-4090
箴15:18
[和合]暴怒的人,挑启争端;忍怒的人,止息纷争。
[KJV]A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
[和合+]暴怒2534的人0376挑启1624争端4066;忍07500639的人止息8252纷争7379
箴16:28
[和合]乖僻人播散纷争;传舌的离间密友。
[KJV]A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
[和合+]乖僻84190376播散7971纷争4066;传5372舌的,离间6504密友0441
箴17:14
[和合]纷争的起头,如水放开;所以在争闹之先,必当止息争竞。
[KJV]The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
[和合+]纷争4066的起头7225如水4325放开6362,所以,在争闹1566之先6440必当止息5203争竞7379
箴18:19
[和合]弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞,如同坚寨的门闩。
[KJV]A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
[和合+]弟兄0251结怨6586,劝他和好,比取坚固57977151还难;这样的争竞4079-4066如同坚寨0759的门闩1280
箴21:9
[和合]宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
[KJV]It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
[和合+]宁可28963427在房顶1406的角6438上,不在宽阔2267的房屋1004与争吵的4079-4066妇人0802同住。
箴21:19
[和合]宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
[KJV]It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
[和合+]宁可28963427在旷野0776-4057,不与争吵4079-4066使气3708的妇人0802同住。
箴22:10
[和合]赶出亵慢人,争端就消除,纷争和羞辱,也必止息。
[KJV]Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
[和合+]赶出1644亵慢人3887,争端4066就消除3318;纷争1779和羞辱7036也必止息7673
箴23:29
[和合]谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作“怨言”)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
[KJV]Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
[和合+]谁有祸患0188?谁有忧愁0017?谁有争斗4079-4066?谁有哀歎(或译:怨言7879)?谁无故2600受伤6482?谁眼目5869红赤2448
箴25:24
[和合]宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
[KJV]It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
[和合+]宁可2896住在3427房顶1406的角6438上,不在宽阔的2267房屋1004与争吵的4079-4066妇人0802同住。
箴26:20
[和合]火缺了柴,就必熄灭;无人传舌,争竞便止息。
[KJV]Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
[和合+]0784缺了06576086就必熄灭3518;无人传舌5372,争竞4066便止息8367
箴26:21
[和合]好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
[KJV]As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
[和合+]好争竞4079-4066的人0376煽惑2787争端7379,就如余火1513加炭6352,火0784上加柴6086一样。
箴27:15
[和合]大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
[KJV]A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
[和合+]大雨5464之日3117连连2956滴漏1812,和争吵的4079-4066妇人0802一样7737
箴28:25
[和合]心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
[KJV]He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
[和合+]心中5315贪婪7342的,挑起1624争端4066;倚靠0982耶和华3068的,必得丰裕1878
箴29:22
[和合]好气的人,挑启争端;暴怒的人,多多犯罪。
[KJV]An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
[和合+]好气的06390376挑启1624争端4066;暴怒的25341167多多7227犯罪6588
耶15:10
[和合]我的母亲哪!我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
[KJV]Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
[和合+]我的母亲0517哪,我有祸了0188!因你生3205我作为遍地0776相争7379相竞4066的人0376。我素来没有借贷5383与人,人也没有借贷5383与我,人人却都咒骂7043我。
哈1:3
[和合]你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。
[KJV]Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
[和合+]你为何使我看见7200罪孽0205?你为何看5027着奸恶5999而不理呢?毁灭7701和强暴2555在我面前,又起了5375争端7379和相斗4066的事。