Strong's Number: 2001 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典


2001 הָמָן Haman {haw-mawn'}

源自外来语; 阳性专有名词
钦定本 - Haman 53, he 1; 54
哈曼 = "威荣的"
1) 亚哈随鲁王的阶级最高的部长, 末底改和犹太人的敌人, 他设计谋要杀掉犹太人,
因被以斯帖阻挠而失败, 最后哈曼和他的家人都被悬挂在他为末底改所做的木架上而死
02001
<音译>Haman
<词类>名、专、阳
<字义>杰出的
<字源>属国外起源
<神出> 斯3:1
<译词>哈曼50 (50)
<解释>
〔哈曼〕
波斯王亚哈随鲁的大臣,是亚甲族哈米大他的儿子。曾密谋杀害波斯国的犹大人, 斯3:8 。但被皇后以斯帖所阻,而被悬挂在他自己所订制的木架上, 斯7:9,10 。

02001 Haman {haw-mawn'}
of foreign derivation;; n pr m
AV - Haman 53, he 1; 54
Haman = "magnificent"
1) chief minister of Ahasuerus, enemy of Mordecai and the Jews, who
plotted to kill the Jews but, being foiled by Esther, was hanged,
with his family, on the gallows he had made for Mordecai

Transliterated: Haman
Phonetic: haw-mawn'

Text: of foreign derivation; Haman, a Persian vizier:

KJV - Haman.



Found 44 references in the Old Testament Bible
斯3:1
[和合]这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
[KJV]After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
[和合+]这事1697以后0310,亚哈随鲁03254428抬举1431亚甲族0091哈米大他4099的儿子1121哈曼2001,使他高升5375,叫7760他的爵位3678超过与他同事的一切臣宰8269
斯3:2
[和合]在朝门的一切臣仆,都跪拜哈曼,因为王如此吩咐,惟独末底改不跪不拜。
[KJV]And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.
[和合+]在朝门4428-8179的一切臣仆5650都跪37667812哈曼2001,因为王4428如此吩咐6680;惟独末底改4782不跪3766不拜7812
斯3:4
[和合]他们天天劝他,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已经告诉他们自己是犹大人。
[KJV]Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
[和合+]他们天天3117-31170559他,他还是不听8085,他们就告诉5046哈曼2001,要看7200末底改4782的事1697站得住站不住5975,因他已经告诉5046他们自己是犹大人3064
斯3:5
[和合]哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
[KJV]And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
[和合+]哈曼20017200末底改4782不跪3766不拜7812,他就怒气2534填胸4390
斯3:6
[和合]他们已将末底改的本族告诉哈曼,他以为下手害末底改一人是小事,就要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
[KJV]And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
[和合+]他们已将末底改4782的本族5971告诉5046哈曼2001;他以为586979713027害末底改4782一人是小事0959,就要1245灭绝8045亚哈随鲁0325王通国4438所有的犹大人3064,就是末底改4782的本族5971
斯3:7
[和合]亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前,按日日月月掣普珥,就是掣签,要定何月何日为吉,择定了十二月,就是亚达月。
[KJV]In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.
[和合+]亚哈随鲁03254428十二8147-6240814172232320,就是尼散52122320,人在哈曼2001面前6440,按日31173117232023205307普珥6332,就是掣籤1486,要定何月何日为吉,择定了十二8147-6240月,就是亚达01432320
斯3:8
[和合]哈曼对亚哈随鲁王说:“有一种民,散居在王国各省的民中,他们的律例,与万民的律例不同;也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
[KJV]And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
[和合+]哈曼2001对亚哈随鲁032544280559:有3426一种02595971散居6340-6504在王国4438各省4082的民5971中;他们的律例1881与万民5971的律例不同8138,也不守62134428的律例1881,所以容留他们3240与王4428无益7737
斯3:10
[和合]于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
[KJV]And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
[和合+]于是王4428从自己手上3027摘下5493戒指28855414犹大人3064的仇敌6887―亚甲族0091哈米大他4099的儿子1121哈曼2001
斯3:11
[和合]王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
[KJV]And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
[和合+]4428对哈曼20010559:「这银子3701仍赐5414给你,这民5971也交给你,你可以随意5869-28966213他们。」
斯3:12
[和合]正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
[KJV]Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
[和合+]72232320十叁7969-62403117,就召7121了王4428的书记5608来,照着哈曼2001一切所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,奉亚哈随鲁03254428的名80343789旨意,传与总督0323和各省4082的省长6346,并各族5971的首领8269;又用王4428的戒指2885盖印2856
斯3:15
[和合]
[KJV]
[和合+]驿卒7323奉王44281697急忙1765起行3318,旨意1881也传遍5414书珊78001002。王4428同哈曼2001坐下3427饮酒8354,书珊78005892的民却都慌乱0943
斯4:7
[和合]末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人,应许捐入王库的银数,都告诉了他。
[KJV]And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
[和合+]末底改4782将自己所遇的事7136,并哈曼2001为灭绝0006犹大人3064应许0559捐入825444281595的银37016575都告诉5046了他;
斯5:4
[和合]以斯帖说:“王若以为美,就请王带着哈曼今日赴我所预备的筵席。”
[KJV]And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
[和合+]以斯帖06350559:「王4428若以为美2895,就请王4428带着哈曼2001今日31170935我所预备6213的筵席4960。」
斯5:5
[和合]王说:“叫哈曼速速照以斯帖的话去行。”于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。
[KJV]Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.
[和合+]44280559:「叫哈曼2001速速4116照以斯帖0635的话1697去行6213。」于是王4428带着哈曼20010935以斯帖0635所预备6213的筵席4960
斯5:8
[和合]我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着哈曼再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。”
[KJV]If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.
[和合+]我若在王4428眼前586946722580,王4428若愿意28955414我所要的7596,准6213我所求的1246,就请王4428带着哈曼2001再赴0935我所要预备6213的筵席4960。明日4279我必照王4428所问的1697说明6213。」
斯5:9
[和合]那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但见末底改在朝门不站起来,连身也不动,就满心恼怒末底改。
[KJV]Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
[和合+]那日3117哈曼2001心中3820快乐2896,欢欢喜喜地8056出来3318;但见7200末底改4782在朝门4428-8179不站起来6965,连身也不动2111,就满心4390恼怒2534末底改4782
斯5:10
[和合]哈曼暂且忍耐回家,叫人请他朋友和他妻子细利斯来。
[KJV]Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
[和合+]哈曼2001暂且忍耐066209351004,叫人7971请他朋友0157和他妻子0802细利斯22380935
斯5:11
[和合]哈曼将他富厚的荣耀,众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。
[KJV]And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[和合+]哈曼2001将他富厚6239的荣耀3519、众多的7230儿女1121,和王4428抬举1431他使他超乎5375首领8269臣仆5650之上,都述说5608给他们听。
斯5:12
[和合]哈曼又说:“王后以斯帖预备筵席,除了我之外不许别人随王赴席。明日王后又请我随王赴席;
[KJV]Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.
[和合+]哈曼2001又说0559:王后4436以斯帖0635预备6213筵席4960,除了我之外不许别人随王44280935席。明日4279王后又请7121我随王4428赴席;
斯5:14
[和合]
[KJV]
[和合+]他的妻0802细利斯2238和他一切的朋友0157对他说0559:「不如立6213一个五丈2572-05201364的木架6086,明早124205594428将末底改4782挂在其上8518,然后你可以欢欢喜喜地8056随王442809354960。」哈曼2001以这话1697为美3190-6440,就叫人做了6213木架6086
斯6:4
[和合]王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
[KJV]And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
[和合+]44280559:「谁在院子2691里?」(那时哈曼2001正进093544281004的外24352691,要求05594428将末底改47828518在他所预备3559的木架6086上。)
斯6:5
[和合]臣仆说:“哈曼站在院内。”王说:“叫他进来!”
[KJV]And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
[和合+]臣仆52880559:「哈曼20015975在院2691内。」王44280559:「叫他进来0935。」
斯6:6
[和合]哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?”
[KJV]So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?
[和合+]哈曼2001就进去0935。王4428问他说0559:「王4428所喜悦2654尊荣3366的人0376,当如何待6213他呢?」哈曼20013820里说0559:「王4428所喜悦2654尊荣3366的,不是我是谁呢3148?」
斯6:7
[和合]哈曼就回答说:“王所喜悦尊荣的人,
[KJV]And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,
[和合+]哈曼2001就回答0559说:王4428所喜悦2654尊荣3366的人,
斯6:10
[和合]王对哈曼说:“你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大人末底改去行。凡你所说的,一样不可缺。”
[KJV]Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.
[和合+]4428对哈曼20010559:「你速速41163947这衣服3830和马5483,照你所说1696的,向坐3427在朝门4428-8179的犹大人3064末底改4782去行6213。凡你所说1696的,一样不可缺1697-5307。」
斯6:11
[和合]于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马走遍城里的街市,在他面前宣告说:“王所喜悦尊荣的人,就如此待他。”
[KJV]Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
[和合+]于是哈曼2001将朝服3830给末底改4782穿上3847,使他骑上73925483,走遍城5892里的街市7339,在他面前6440宣告7121说:「王4428所喜悦2654尊荣3366的人0376,就如此待6213他。」
斯6:12
[和合]末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了,
[KJV]And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.
[和合+]末底改4782仍回到7725朝门4428-8179,哈曼2001却忧忧闷闷0057地蒙着26457218,急忙1765回家1004去了,
斯6:14
[和合]
[KJV]
[和合+]他们还与哈曼说话1696的时候,王4428的太监563150600926哈曼2001快去赴0935以斯帖0635所预备6213的筵席4960
斯7:1
[和合]王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
[KJV]So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
[和合+]4428带着哈曼2001来赴0935王后4436以斯帖0635的筵席8354
斯7:6
[和合]以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼。”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
[KJV]And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
[和合+]以斯帖06350559:「仇人0376-6862敌人0341就是这恶人7451哈曼2001!」哈曼2001在王4428和王后4436面前6440就甚惊惶1204
斯7:7
[和合]王便大怒,起来离开酒席往御园去了。哈曼见王定意要加罪与他,就起来,求王后以斯帖救命。
[KJV]And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.
[和合+]4428便大怒2534,起来6965离开酒31964960往御10551594去了。哈曼200172004428定意要加罪与他7451-3615,就起来5975,求1245王后4436以斯帖0635救命5315
斯7:8
[和合]王从御园回到酒席之处,见哈曼伏在以斯帖所靠的榻上;王说:“他竟敢在宫内,在我面前,凌辱王后吗?”这话一出王口;人就蒙了哈曼的脸。
[KJV]Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of king's mouth, they covered Haman's face.
[和合+]4428从御10551594回到772531964960之处1004,见哈曼20015307在以斯帖0635所靠的榻4296上;王44280559:「他竟敢在宫1004内、在我面前凌辱3533王后4436吗?」这话1697一出331844286310,人就蒙了2645哈曼2001的脸6440
斯7:9
[和合]伺候王的一个太监,名叫哈波拿,说:“哈曼为那救王有功的末底改,作了五丈高的木架,现今立在哈曼家里。”王说:“把哈曼挂在其上。”
[KJV]And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.
[和合+]伺候64404428的一个0259太监5631名叫哈波拿2726,说0559:「哈曼2001为那救王4428有功1696-2896的末底改4782做了6213五丈2572-05201364的木架6086,现今立5975在哈曼20011004里。」王44280559:「把哈曼挂8518在其上。」
斯7:10
[和合]
[KJV]
[和合+]于是人将哈曼20018518在他为末底改4782所预备3559的木架6086上。王4428的忿怒2534这纔止息7918
斯8:1
[和合]当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王末底改是她的亲属。
[KJV]On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
[和合+]当日3117,亚哈随鲁03254428把犹大人3064仇敌6887哈曼2001的家产1004赐给5414王后4436以斯帖0635。末底改4782也来到09354428面前6440,因为以斯帖0635已经告诉5046王,末底改是她的亲属。
斯8:2
[和合]王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
[KJV]And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
[和合+]4428摘下5493自己的戒指2885,就是从哈曼2001追回5674的,给了5414末底改4782。以斯帖06357760末底改4782管理哈曼2001的家产1004
斯8:3
[和合]以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
[KJV]And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
[和合+]以斯帖06353254俯伏53076440442872726440,流泪1058哀告2603,求他除掉5674亚甲族0091哈曼20012803犹大人3064的恶74514284
斯8:5
[和合]说:“亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。
[KJV]And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:
[和合+]0559:亚甲族0091哈米大他1121的儿子1121哈曼设谋传旨3789,要杀灭0006在王4428各省4082的犹大人3064。现今王4428若愿意2896,我若在王眼前644046722580,王4428若以为美3787,若喜悦2896-5869我,请王另下3789旨意,废除7725哈曼2001所传4284的那旨意5612
斯8:7
[和合]亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:“因哈曼要下手害犹大人,我已将他的家产赐给以斯帖,人也将哈曼挂在木架上。
[KJV]Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
[和合+]亚哈随鲁03254428对王后4436以斯帖0635和犹大人3064末底改47820559:「因哈曼2001要下79713027害犹大人3064,我已将他的家产1004赐给5414以斯帖0635,人也将哈曼挂在8518木架6086上。
斯9:10
[和合]这十人都是哈米大他的孙子,犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
[KJV]The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
[和合+]这十6235人都是哈米大他4099的孙子1121、犹大人3064仇敌6887哈曼2001的儿子1121。犹大人却没有下79713027夺取财物0961
斯9:12
[和合]王对王后以斯帖说:“犹大人在书珊城杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子,在王的各省不知如何呢?现在你要什么?我必赐给你;你还求什么?也必为你成就。”
[KJV]And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
[和合+]4428对王后4436以斯帖06350559:「犹大人3064在书珊7800100220260006了五256839670376,又杀了哈曼2001的十6235个儿子1121,在王4428的各省4082不知如何6213呢?现在你要甚么7596,我必赐给5414你;你还5750求甚么1246,也必为你成就6213。」
斯9:13
[和合]以斯帖说:“王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首,挂在木架上。”
[KJV]Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
[和合+]以斯帖06350559:「王4428若以为美2896,求你准5414书珊7800的犹大人3064,明日4279也照今日3117的旨意18816213,并将哈曼2001十个6235儿子1121的尸首挂在8518木架6086上。」
斯9:14
[和合]王便允准如此行。旨意传在书珊,人就把哈曼十个儿子的尸首挂起来了。
[KJV]And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
[和合+]4428便允准0559如此行6213。旨意18815414在书珊7800,人就把哈曼2001十个6235儿子1121的尸首挂8518起来了。
斯9:24
[和合]是因犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋杀害犹大人,掣普珥,就是掣签,为要杀尽灭绝他们。
[KJV]Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
[和合+]是因犹大人3064的仇敌6887亚甲族0091哈米大他4099的儿子1121哈曼2001设谋2803杀害0006犹大人3064,掣5307普珥6332,就是掣籤1486,为要杀尽2000灭绝0006他们;