Strong's Number: 3115 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3115 makrothumia {mak-roth-oo-mee'-ah}
3116 同源; TDNT - 4:374,550; 阴性名词
AV - longsuffering 12, patience 2; 14
1) (等待结果的平静心态) 耐心, 坚定, 恒忍
2) (承受挑衅) 忍耐, 克制, 承受
同义词, 见 5861
03115 μακροθυμία, ας, ἡ 名词
一、「耐心坚定不移忍耐」( 赛57:15 )带ὑπομονή 西1:11 ;参 提后3:10 。διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας凭信心和忍耐来6:12 ;ὑπόδειγμα τ. κακοπαθίας κ. τ. μακροθυμίας 能受苦能忍耐的榜样, 雅5:10

二、「忍耐」,对其他人「有耐心」:
A. 属于人的( 箴25:15 )带其他的美德, 林后6:6 加5:22 ;带πραΰτης温柔, 西3:12 ;ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ 用百般的忍耐提后4:2 ;μετὰ μακροθυμίας ἀνεχόμενοι ἀλλήλων 忍耐,彼此宽容, 弗4:2

B. 属于神的:
1. 神自己的, 罗2:4 罗9:22 彼前3:20

2. 属于耶稣基督的, 提前1:16 彼后3:15 。见ὑπομονή-SG5281结尾。*
3115 makrothumia {mak-roth-oo-mee'-ah}
from the same as 3116; TDNT - 4:374,550; n f
AV - longsuffering 12, patience 2; 14
1) patience, endurance, constancy, steadfastness, perseverance
2) patience, forbearance, longsuffering, slowness in avenging wrongs
For Synonyms See entry 5861

Transliterated: makrothumia
Phonetic: mak-roth-oo-mee'-ah

Text: from the same as 3116; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude:

KJV -- longsuffering, patience.



Found 14 references in the New Testament Bible
罗2:4
[和合]还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
[KJV]Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
[和合+]还是2228你藐视27060846丰富的4149恩慈55442532宽容04632532忍耐3115,不晓得0050-3754他的2316恩慈5543是领00714571悔改3341呢?
罗9:22
[和合]倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿;
[KJV]What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
[和合+]倘若148723162309显明1731他的忿怒3709,彰显1107他的0846权能1415,就1722多多4183忍耐3115宽容5342那可怒3709预备26751519毁灭0684的器皿4632
林后6:6
[和合]廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
[KJV]By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
[和合+]廉洁0054、知识1108、恒忍3115、恩慈5544、圣00404151的感化、无伪的0505爱心0026
加5:22
[和合]圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
[KJV]But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
[和合+]圣灵4151所结的果子2590,就是2076仁爱0026、喜乐5479、和平1515、忍耐3115、恩慈5544、良善0019、信实4102
弗4:2
[和合]凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
[KJV]With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
[和合+]凡事3956谦虚3326-5012、温柔4236、忍耐3326-3115,用1722爱心0026互相0240宽容0430
西1:11
[和合]照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容;
[KJV]Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
[和合+]25960846荣耀的1391权能2904,得以在1722各样的39561411上加力1412,好叫1519你们凡事3956欢欢喜喜的5479忍耐5281宽容3115
西3:12
[和合]所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同。)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
[KJV]Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
[和合+]所以3767,你们既是56132316的选民1588,圣洁0040蒙爱0025的人,就要存(原文作穿1746;下同)怜悯4698-3628、恩慈5544、谦虚5012、温柔4236、忍耐3115的心5012
提前1:16
[和合]然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
[KJV]Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
[和合+]然而0235,我蒙了怜悯1653,是因2443耶稣2424基督5547要在17221698这罪魁4413身上显明1731他一切的3956忍耐3115,给后来319541000846得永01662222的人作4314榜样5296
提后3:10
[和合]但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
[KJV]But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
[和合+]11614771已经服从了3877我的3450教训1319、品行0072、志向4286、信心4102、宽容3115、爱心0026、忍耐5281
提后4:2
[和合]务要传道;无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
[KJV]Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
[和合+]务要传27843056,无论得时2122不得时0171,总要专心2186;并用1722百般的3956忍耐3115,各样的教训1322,责备人1651、警戒人2008、劝勉人3870
来6:12
[和合]并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
[KJV]That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
[和合+]并且不3363懈怠3576,总要1161效法3402那些凭1223信心41022532忍耐3115承受2816应许1860的人。
雅5:10
[和合]弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
[KJV]Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
[和合+]弟兄们0080,你们要把那3739先前奉主29623686说话2980的众先知4396当作2983能受苦2552能忍耐3115的榜样5262
彼前3:20
[和合]就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
[KJV]Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
[和合+]就是那3753从前42181722挪亚3575预备2680方舟2787、神2316容忍3115等待1551的时候2250,不信从0544的人。当时1519-3739进入方舟,藉着12235204得救1295的不多3641,只有5123八个36385590
彼后3:15
[和合]并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们,
[KJV]And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
[和合+]并且2532要以我22572962长久忍耐3115为得救4991的因由2233,就如2531我们2257所亲爱的0027兄弟0080保罗3972,照着2596所赐给13250846的智慧4678写了1125信给你们5213