Strong's Number: 2745 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2745 kauchema {kow'-khay-mah}
源于 2744; TDNT - 3:645,423; 中性名词
AV - rejoicing 4, to glory 3, glorying 2, boasting 1, rejoice 1; 11
1) 自夸自豪
1a) 行为
1b) 言词
02745 καύχημα, ατος, τό 名词
一、「夸耀可夸之事」,也用在不以言语表达之自以为荣的事,含有自傲之意( 申33:29 箴17:6 )κ. ἔχει他有所夸的罗4:2 。οὐκ ἔστιν μοι κ.我没有可夸的林前9:16 。εἰς ἑαυτὸν τὸ κ. ἔχειν他所夸的就专在自己, 加6:4 。τὸ κ. μου οὐδεὶς κενώσει不叫人使我所夸的落了空, 林前9:15 。κ. τινος εἶναι我们所夸的林后1:14 。εἰς κ. ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ致于在基督的日子,成为我所夸耀的, 腓2:16 原文。τὸ κ. ὑμῶν你们所夸耀的, 腓1:26 。οὐ καλὸν τὸ κ. ὑμῶν你们这自夸是不好的, 林前5:6 。τὸ κ. τῆς ἐλπίδος可夸的盼望(参 罗5:2来3:6

二、「夸口在夸口中所说的」。ἵνα μὴ τὸ κ. ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ免得我们所夸奖你们的话落了空, 林后9:3 。「几乎=夸口」,ἀφορμὴν διδόναι τινὶ καυχήματος ὑπὲρ τινος给人夸口别人的机会, 林后5:12 。*
2745 kauchema {kow'-khay-mah}
from 2744; TDNT - 3:645,423; n n
AV - rejoicing 4, to glory 3, glorying 2, boasting 1, rejoice 1; 11
1) that of which one glories or can glory, matter or ground of glorying
2) a glorying or boasting

Transliterated: kauchema
Phonetic: kow'-khay-mah

Text: from 2744; a boast (properly, the object; by implication, the act) in a good or a bad sense:

KJV --boasting, (whereof) to glory (of), glorying, rejoice(-ing).



Found 11 references in the New Testament Bible
罗4:2
[和合]倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
[KJV]For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
[和合+]倘若1487亚伯拉罕0011是因1537行为2041称义1344,就有2192可夸的2745;只是0235在神2316面前4314并无3756可夸。
林前5:6
[和合]你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
[KJV]Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
[和合+]你们5216这自夸2745是不37562570的。岂不37561492一点3398麵酵2219能使全36505445发起来2220么?
林前9:15
[和合]但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我;因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
[KJV]But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
[和合+]1161这权柄我1473全没3762有用5530过。我写1125这话5023,并11613756要你们这样377910961698,因为10633427宁可31230599-25702228不叫24435100使我3450所夸2745的落了空2758
林前9:16
[和合]我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。
[KJV]For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
[和合+]3427传福音2097原没37562076可夸2745的,因为1063我是不得已的。若不3362传福音2097,我3427便116120763759了。
林后1:14
[和合]正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好象我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。
[KJV]As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are our's in the day of the Lord Jesus.
[和合+]正如2531-2532你们已经有0575几分3313认识1921我们2248,以我们夸口2745,好象2509我们22571722我们主2962耶稣2424的日子2250以你们5210夸口一样。
林后5:12
[和合]我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
[KJV]For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
[和合+]我们不是3756向你们52133825举荐4921自己1438,乃是02351325你们52135228我们2257有可夸2745之处0874,好对2443那凭1722外貌43833756凭内心2588夸口2744的人,有2192言可答4314
林后9:3
[和合]但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。
[KJV]Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
[和合+]1161我打发3992那几位弟兄0080去,要叫2443你们照2443我的话3004预备妥当5600-3903;免得3363我们2257172251293313上夸奖2745你们5216的话落了空2758
加6:4
[和合]各人应当察验自己的行为,这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,
[KJV]But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
[和合+]各人1538应当察验1381自己1438的行为2041;这样2532-5119,他所夸2745的就专在1519自己1438,不37561519别人2087了,
腓1:26
[和合]叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
[KJV]That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
[和合+]2443你们在1722基督5547耶稣2424里的5216欢乐2745,因1722169838253952你们5209那里去,就越发加增4052
腓2:16
[和合]将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。
[KJV]Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
[和合+]将生命2222的道3056表明出来1907,叫151916981519基督5547的日子2250好夸2745我没有5143-375627565143,也没有37611519-27562872
来3:6
[和合]但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
[KJV]But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
[和合+]1161基督55475613儿子5207,治理1909神的家3624;我们若1437-40072722可夸的2745盼望16802532胆量3954坚持094933605056,便是2070他的家3624了。