Strong's Number: 2736 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2736 kato {kat'-o} 亦作 katotero {kat-o-ter'-o} [参 2737]
源自 2596; TDNT - 3:640,422; 副词
AV - down 5, beneath 3, bottom 2, under 1; 11
1) 之下
2) 往下, 向下
02736 κάτω 地点副词
一、「下面」。κ. ἐν τῇ αὐλῇ在下边院子里, 可14:66 。ἐπὶ τῆς γῆς κ.在地申4:39 书2:11 王下8:23徒2:19 。实名词:τὰ κάτω这世界(反于τὰ ἄνω在上面的) 约8:23

二、「往下下去」。βάλλειν κάτω丢下去约12:31 异版;βάλλειν σεαυτὸν κ.自己跳下去太4:6 路4:9 。κ. κύπτειν 弯身, 约8:6,8 异版;πίπτειν κ.掉下去徒20:9 。ἔτι κ. χώρει下得更远, 太20:28 异版。ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κ.从上到太27:51 可15:38 (ἕως κ.如 结1:27 结8:2 )。*
2736 kato {kat'-o} also (cf) katotero {kat-o-ter'-o} [cf 2737]
from 2596; TDNT - 3:640,422; adv
AV - down 5, beneath 3, bottom 2, under 1; 11
1) down, downwards
2) below, beneath
2a) of place, below
2b) of temporal succession

Transliterated: kato
Phonetic: kat'-o

Text: also (compare) katotero {kat-o-ter'-o}; [compare 2737]; adverb from 2596; downwards:

KJV --beneath, bottom, down, under.



Found 11 references in the New Testament Bible
太2:16
[和合]希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
[KJV]Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
[和合+]希律22641492自己被5259博士3097愚弄1702,就大大3029发怒2373,差人0649将伯利恒0965城里并2532四境3956-3725所有的3956男孩3816,照着2596他向3844博士3097仔细查问0198的时候55500575凡两岁1332以里的2736,都杀0337尽了。
太4:6
[和合]对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”
[KJV]And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
[和合+]对他08463004:你4572148714882316的儿子5207,可以跳0906下去2736,因为1063经上记着1125说:主要为40124675吩咐1781他的0846使者003219095495托着01424571,免得3379你的467542284350在石头30374314
太27:51
[和合]忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
[KJV]And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
[和合+]忽然,殿3485里的幔子2665057505092193273649771519两半1417,地10932532震动4579,磐石40732532崩裂4977
可14:66
[和合]彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,
[KJV]And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
[和合+]彼得407456072736边院子08331722;来了2064大祭司0749的一个3391使女3814
可15:38
[和合]殿里的幔子从上到下裂为两半。
[KJV]And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
[和合+]殿3485里的幔子2665057505092193273649771519两半1417
路4:9
[和合]魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”),对他说:“你若是 神的儿子,可以从这里跳下去;
[KJV]And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
[和合+]魔鬼又2532007108461519耶路撒冷2419去,叫24760846站在1909殿24114419(顶:原文是翅)上,对他08462036:你若148714882316的儿子5207,可以从这里178209062736去;
约8:6
[和合]他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
[KJV]This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
[和合+]1161他们说3004这话5124,乃试探3985耶稣,要2443得着219227230846的把柄。1161耶稣2424却弯着腰2955-2736,用指头11471519地上1093画字11254364-3361
约8:8
[和合]于是又弯着腰,用指头在地上画字。
[KJV]And again he stooped down, and wrote on the ground.
[和合+]于是25323825弯着腰2955-2736,用指头在1519地上1093画字1125
约8:23
[和合]耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
[KJV]And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
[和合+]2532耶稣2424对他们08462036:你们521020751537下头2736来的,我147315101537上头0507来的;你们5210207515375127世界2889的,我14733756151015375127世界2889的。
徒2:19
[和合]在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。
[KJV]And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
[和合+]172237720507、我要显出1325奇事5059;在190910932736、我要显出神蹟4592;有血0129,有火4442,有烟雾0822-2586
徒20:9
[和合]有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。
[KJV]And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
[和合+]有一个5100少年人3494,名叫3686犹推古2161,坐252119092376臺上,困倦270209015258。保罗3972讲了1256多时1909-4119,少年人睡5258熟了2702,就从0575叁层楼5152上掉40982736去;扶起0142他来,已经死了3498