Strong's Number: 1628 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1628 ekpheugo {ek-fyoo'-go}
源于 15375343; 动词
AV - escape 5, flee 2; 7
1) 脱逃, 逃跑
1a) 逃亡, 逃命
1b) 脱离
01628 ἐκφεύγω 动词
未ἐκφεύξομαι;2不定式ἐξέφυγον;2完ἐκπέφευγα。
一、「逃跑于逃跑中求援」。ἐκ τ. οἴκου从房子里逃出徒19:16

二、「逃走」。
A. 独立用法:字义- 徒16:27 ;喻意- 帖前5:3 来2:3 来12:25

B. 带所逃离之事物的所有格:喻意-指大灾难, 路21:36 ;审判, 罗2:3 。τὰς χεῖράς τινος 某人的手, 林后11:33
1628 ekpheugo {ek-fyoo'-go}
from 1537 and 5343;; v
AV - escape 5, flee 2; 7
1) to flee out of, flee away
1a) to seek safety in flight
1b) to escape

Transliterated: ekpheugo
Phonetic: ek-fyoo'-go

Text: from 1537 and 5343; to flee out:

KJV --escape, flee.



Found 7 references in the New Testament Bible
路21:36
[和合]你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
[KJV]Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
[和合+]你们要时时儆醒0069,常常1722-3956-2540祈求1189,使你们能2661逃避16285023一切395631951096的事,得以站立2476在人04445207面前1715
徒16:27
[和合]禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
[KJV]And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
[和合+]禁卒1200一醒1096-1853,看见149254382374全开0455,以为3543囚犯1198已经逃走1628,就拔46853162319514380337
徒19:16
[和合]恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。
[KJV]And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
[和合+]41904151所附2258-1722-3739的人0444就跳21771909他们0846身上,胜了2634其中二人,制伏2480-2596他们0846,叫5620他们赤着身子1131受了伤5135,从15371565房子3624里逃出去1628了。
罗2:3
[和合]你这人哪!你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
[KJV]And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
[和合+]1161304951245599-0444哪,你论断2919行这样事的人4238-51082532自己所行4160的却和别人一样084637544771以为能逃脱16282316的审判2917么?
林后11:33
[和合]
[KJV]
[和合+]我就25321223窗户2376中,在1722筐子4553里,从1223城墙5038上被人缒下去5465,脱离1628了他的08465495
帖前5:3
[和合]人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样;他们绝不能逃脱。
[KJV]For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
[和合+]人正说3004平安1515稳妥0803的时候3752,灾祸3639忽然0160临到2186他们0846,如同5618产难5604临到1722怀21921064的妇人一样。他们绝不3364能逃脱1628
来2:3
[和合]我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
[KJV]How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
[和合+]我们2249若忽略0272这么大5082的救恩4991,怎能4459逃罪1628呢?这救恩37482983074612232962亲自讲的2980,后来是5259听见0191的人给1519我们2248證实了0950