Strong's Number: 819 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0819 אַשְׁמָה 'ashmah {ash-ma:'}

源自 0817; TWOT - 180c; 阴性名词
钦定本 - trespass 13, sin 4, offend 1, trespass offering 1; 19
1) 罪行, 错行
1a) 犯错, 冒犯, 侵犯
1b) 有罪
1c) 带来冒犯的祭 ( 利22:16 )
00819
<音译>'ashmah
<词类>名、阴
<字义>错误、罪、犯罪的原因
<字源>SH817之阴性
<神出>180c  利4:3
<译词>罪恶4 罪3 陷在罪里2 过犯1 罪过1 罪愆1 所犯的罪1 有罪的1 有罪1 有了罪1 有…罪1 牛犊1 (18)
<解释>
单阴אַשְׁמָה 利22:16 。单阴附属形אַשְׁמַת 拉10:10 。单阴3单阳词尾אַשְׁמָתוֹ 利6:5 。复阴אֲשָׁמוֹת 代下28:10 。连וְ+复阴1单词尾וְאַשְׁמוֹתַי 诗69:5

1. 犯错冒犯侵犯代下24:18 代下28:10,13 代下32:23 拉9:6,7,13,15 诗69:5

2. 有罪利4:3 代上21:3 拉10:10,19 摩8:14

3. 带来冒犯的祭利6:5 摩22:16

0819 'ashmah {ash-maw'}
from 0817; TWOT - 180c; n f
AV - trespass 13, sin 4, offend 1, trespass offering 1; 19
1) guiltiness, guilt, offense, sin, wrong-doing
1a) doing wrong, committing a trespass or offense
1b) becoming guilty, guilt
1c) bringing a guilt-offering

Transliterated: 'ashmah
Phonetic: ash-maw'

Text: feminine of 817; guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering:

KJV --offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).

'ashmurah. See 821.



Found 17 references in the Old Testament Bible
利4:3
[和合]或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
[KJV]If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.
[和合+]或是受膏的4899祭司3548犯罪2398,使百姓5971陷在罪0819里,就当为他所犯2398的罪2403把没有残疾8549的公牛64991241-1121献给7126耶和华3068为赎罪祭2403
利5:24
[和合]
[KJV]
[和合+]或是他因甚么物起了假82677650,就要如数7218归还7999,另外加上3254五分之一2549,在查出他有罪0819的日子3117要交还5414本主。
利5:26
[和合]
[KJV]
[和合+]祭司3548要在耶和华3068面前6440为他赎罪3722;他无论行了6213甚么事0259,使他有了罪0819,都必蒙赦免5545
利22:16
[和合]免得他们在吃圣物上,自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
[KJV]Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
[和合+]免得他们在吃0398圣物6944上自取5375罪孽0819-5771,因为我是叫他们成圣6942的耶和华3068
代上21:3
[和合]约押说:“愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊!他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢?”
[KJV]And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
[和合+]约押30970559:愿耶和华3068使他的百姓5971比现在加增325439676471。我主0113我王4428啊,他们不都是你0113的仆人5650么?我主0113为何吩咐1245行这事,为何使以色列人3478陷在罪0819里呢?
代下24:18
[和合]他们离弃耶和华他们列祖 神的殿,去事奉亚舍拉和偶像,因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
[KJV]And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
[和合+]他们离弃5800耶和华3068―他们列祖0001 神0430的殿1004,去事奉5647亚舍拉0842和偶象6091;因他们这罪0819,就有忿怒7110临到犹大3063和耶路撒冷3389
代下28:10
[和合]如今你们又有意,强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们 神的事吗?
[KJV]And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
[和合+]如今你们又有意0559强逼3533犹大30631121和耶路撒冷3389人作你们的奴56508198,你们岂不也7535有得罪0819耶和华3068―你们 神0430的事么?
代下28:13
[和合]对他们说:“你们不可带进这被掳的人来!你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯,因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。”
[KJV]And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
[和合+]对他们说0559:你们不可带进0935这被掳的人7633来!你们想要0559使我们得罪0819耶和华3068,加增3254我们的罪恶2403过犯0819?因为我们的罪过0819甚大7227,已经有烈怒2740-0639临到以色列人3478了。
代下33:23
[和合]不在耶和华面前象他父玛拿西自卑,这亚们所犯的罪,越犯越大。
[KJV]And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
[和合+]不在耶和华3068面前6440象他父0001玛拿西4519自卑3665。这亚们0526所犯的罪0819越犯越大7235
拉9:6
[和合]说:“我的 神啊!我抱愧蒙羞,不敢向我 神仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
[KJV]And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.
[和合+]0559:我的 神0430啊,我抱愧蒙羞0954-3637,不敢向我 神043073116440;因为我们的罪孽5771灭顶7235-4605-7218,我们的罪恶0819滔天1431-8064
拉9:7
[和合]从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重;因我们的罪孽,我们和君王、祭司,都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,正如今日的光景。
[KJV]Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.
[和合+]从我们列祖0001直到今日3117,我们的罪恶0819甚重1419;因我们的罪孽5771,我们和君王4428、祭司3548都交在5414外邦0776列王4428的手3027中,杀害2719、掳掠7628、抢夺0961、脸上6440蒙羞1322正如今日3117的光景。
拉9:13
[和合]神啊!我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。
[KJV]And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this;
[和合+]0430啊,我们因自己的恶行7451-4639和大罪1419-0819,遭遇了0935这一切的事,并且你刑罚2820我们轻于4295我们罪5771所当得的,又给5414我们留下这些人6413
拉9:15
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430啊,因你是公义的6662,我们这剩下的7604人纔得逃脱6413,正如今日3117的光景。看哪,我们在你面前6440有罪恶0819,因此无人在你面前6440站立5975得住。」
拉10:10
[和合]祭司以斯拉站起来,对他们说:“你们有罪了,因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。
[KJV]And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
[和合+]祭司3548以斯拉5830站起来6965,对他们说0559:你们有罪了4603;因你们娶了3427外邦的5237女子为妻0802,增添3254以色列人3478的罪恶0819
拉10:19
[和合]他们便应许必休他们的妻;他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
[KJV]And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
[和合+]他们便应许5414-3027必休3318他们的妻0802。他们因有罪0818,就献群6629中的一隻公绵羊0352赎罪0819
诗69:5
[和合]神啊!我的愚昧你原知道;我的罪愆不能隐瞒。
[KJV]O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
[和合+]0430啊,我的愚昧0200,你原知道3045;我的罪愆0819不能隐瞒3582
摩8:14
[和合]
[KJV]
[和合+]那指着撒玛利亚8111牛犊(原文是罪0819)起誓的76500559:但1835哪,我们指着你那里的活2416 神0430起誓;又说:我们指着别是巴0884的神道1870(神:原文是活2416)起誓。这些人都必仆倒5307,永不再起来6965