创4:23 | [和合] | 拉麦对他两个妻子说:“亚大、洗拉,听我的声音;拉麦的妻子细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了(或作“我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身”)。 | [KJV] | And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. | [和合+] | 拉麦3929对他两个妻子0802说0559:亚大5711、洗拉6741,听8085我的声音6963;拉麦3929的妻子0802,细听0238我的话语0565:壮年人0376伤我6482,我把他杀了2026;少年人3206损我2250,我把他害了(或作我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身。) |
|
申32:2 | [和合] | 我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露。如细雨降在嫩草上;如甘霖降在菜蔬中。 | [KJV] | My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: | [和合+] | 我的教训3948要淋漓6201如雨4306-6201;我的言语0565要滴落5140如露2919,如细雨8164降在嫩草1877上,如甘霖7241降在菜蔬6212中。 |
|
申33:9 | [和合] | 他论自己的父母说:我未曾看见,他也不承认弟兄,也不认识自己的儿女。这是因利未人遵行你的话,谨守你的约。 | [KJV] | Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. | [和合+] | 他论自己的父0001母0517说0559:我未曾看见7200;他也不承认5234弟兄0251,也不认识3045自己的儿女1121。这是因利未人遵行8104你的话0565,谨守5341你的约1285。 |
|
撒下22:31 | [和合] | 至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. | [和合+] | 至于神0410,他的道1870是完全的8549;耶和华3068的话0565是炼净的6884。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
诗12:6 | [和合] | 耶和华的言语,是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。 | [KJV] | The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. | [和合+] | 耶和华3068的言语0565是纯净2889的言语0565,如同银子3701在泥0776炉5948中炼6884-2212过七次7659。 |
|
诗17:6 | [和合] | 神啊!我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。 | [KJV] | I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. | [和合+] | 神0430啊,我曾求告7121你,因为你必应允6030我;求你向我侧5186耳0241,听8085我的言语0565。 |
|
诗18:30 | [和合] | 至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. | [和合+] | 至于神0410,他的道1870是完全8549的;耶和华3068的话0565是炼净6884的。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
诗105:19 | [和合] | 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。 | [KJV] | Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. | [和合+] | 耶和华3068的话0565试炼6884他,直等到6256他所说的1697应验了0935。 |
|
诗119:11 | [和合] | 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。 | [KJV] | Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. | [和合+] | 我将你的话0565藏6845在心3820里,免得我得罪2398你。 |
|
诗119:38 | [和合] | 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。 | [KJV] | Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. | [和合+] | 你向敬畏3374你的人所应许的话0565,求你向仆人5650坚定6965! |
|
诗119:41 | [和合] | 耶和华啊!愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上; | [KJV] | Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. | [和合+] | 耶和华3068啊,愿你照你的话0565,使你的慈爱2617,就是你的救恩8668,临到0935我身上, |
|
诗119:50 | [和合] | 这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。 | [KJV] | This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. | [和合+] | 这话0565将我救活了2421;我在患难6040中,因此得安慰5165。 |
|
诗119:58 | [和合] | 我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。 | [KJV] | I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. | [和合+] | 我一心3820求过2470你的恩6440;愿你照你的话0565怜悯2603我! |
|
诗119:67 | [和合] | 我未受苦以先,走迷了路;现在却遵守你的话。 | [KJV] | Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. | [和合+] | 我未受苦6031以先走迷了路7683,现在却遵守8104你的话0565。 |
|
诗119:76 | [和合] | 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。 | [KJV] | Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. | [和合+] | 求你照着应许仆人5650的话0565,以慈爱2617安慰5162我。 |
|
诗119:82 | [和合] | 我因盼望你的应许,眼睛失明,说:“你何时安慰我?” | [KJV] | Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? | [和合+] | 我因盼望你的应许0565眼睛5869失明3615,说0559:你何时安慰5162我? |
|
诗119:103 | [和合] | 你的言语,在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更甜! | [KJV] | How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! | [和合+] | 你的言语0565在我上膛2441何等甘美4452,在我口中6310比蜜1706更甜! |
|
诗119:116 | [和合] | 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。 | [KJV] | Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. | [和合+] | 求你照你的话0565扶持5564我,使我存活2421,也不叫我因失望7664而害羞0954。 |
|
诗119:123 | [和合] | 我因盼望你的救恩和你公义的话,眼睛失明。 | [KJV] | Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. | [和合+] | 我因盼望你的救恩3444和你公义6664的话0565眼睛5869失明3615。 |
|
诗119:133 | [和合] | 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。 | [KJV] | Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. | [和合+] | 求你用你的话0565使我脚步6471稳当3559,不许甚么罪孽0205辖制7980我。 |
|
诗119:140 | [和合] | 你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。 | [KJV] | Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. | [和合+] | 你的话0565极其3966精炼6884,所以你的仆人5650喜爱0157。 |
|
诗119:148 | [和合] | 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。 | [KJV] | Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. | [和合+] | 我趁夜更0821未6923换将眼5869睁开,为要思想7878你的话语0565。 |
|
诗119:154 | [和合] | 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。 | [KJV] | Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. | [和合+] | 求你为我辨屈7378-7379,救赎1350我,照你的话0565将我救活2421。 |
|
诗119:158 | [和合] | 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。 | [KJV] | I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. | [和合+] | 我看见7200奸恶0898的人就甚憎恶6962,因为他们不遵守8104你的话0565。 |
|
诗119:162 | [和合] | 我喜爱你的话,好象人得了许多掳物。 | [KJV] | I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. | [和合+] | 我喜爱7797你的话0565,好象人得了4672许多7227掳物7998。 |
|
诗119:170 | [和合] | 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。 | [KJV] | Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. | [和合+] | 愿我的恳求8467达到0935你面前6440,照你的话0565搭救5337我。 |
|
诗119:172 | [和合] | 愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。 | [KJV] | My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. | [和合+] | 愿我的舌头3956歌唱6030你的话0565,因你一切的命令4687尽都公义6664。 |
|
诗138:2 | [和合] | 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名,因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作“超乎你的名声”)。 | [KJV] | I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. | [和合+] | 我要向你的圣6944殿1964下拜7812,为你的慈爱2617和诚实0571称赞3034你的名8034;因你使你的话0565显为大1431,过于你所应许的(或译:超乎你的名声8034)。 |
|
诗147:15 | [和合] | 他发命在地,他的话颁行最快。 | [KJV] | He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. | [和合+] | 他发7971命0565在地0776;他的话1697颁行7323最快4120。 |
|
箴30:5 | [和合] | 神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。 | [KJV] | Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. | [和合+] | 神0433的言语0565句句都是炼净的6884;投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043。 |
|
赛5:24 | [和合] | 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中;照样,他们的根必象朽物,他们的花必象灰尘飞腾,因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。 | [KJV] | Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. | [和合+] | 火苗0784怎样吞灭0398碎秸7179,乾草2842怎样落在7503火焰3956-3852之中,照样,他们的根8328必象朽物4716,他们的花6525必象灰尘0080飞腾5927;因为他们厌弃3988万军6635之耶和华3068的训诲8451,藐视5006以色列3478圣者6918的言语0565。 |
|
赛29:4 | [和合] | 你必败落,从地中说话,你的言语必微细出于尘埃;你的声音必象那交鬼者的声音出于地,你的言语低低微微出于尘埃。 | [KJV] | And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. | [和合+] | 你必败落8213,从地中0776说话1696;你的言语0565必微细7817出于尘埃6083。你的声音6963必象那交鬼者0178的声音出于地0776;你的言语0565低低微微6850出于尘埃6083。 |
|
赛32:9 | [和合] | 安逸的妇女啊!起来听我的声音;无虑的女子啊,侧耳听我的言语。 | [KJV] | Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. | [和合+] | 安逸的7600妇女0802啊,起来6965听8085我的声音6963!无虑的0982女子1323啊,侧耳0238听我的言语0565! |
|