5438 phulake {foo-lak-ay'} 源于 5442; TDNT - 9:241,1280; 阴性名词 AV - prison 36, watch 6, imprisonment 2, hold 1, cage 1, ward 1; 47 1) 看守 2) 负责警戒的人, 卫兵, 哨兵 3) 牢房 4) 守夜 4a) 指夜晚轮班看守的时段.早期时, 希腊人将一夜分成三个时段, 在被掳之前, 以色列人亦在每晚安排有三个巡更的卫班; 但是到了罗马统治的时代, 他们 采行了罗马的习惯, 在每夜安排四个巡更的班次. |
05438 φυλακή, ῆς, ἡ 名词 「看守,防护」。 一、「防护的行动」;出现于φυλάσσειν φυλακάς,「看守,尽看守之职责」,φυλ. φυλακάς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην守著群羊的夜班,在羊群中守更, 路2:8 。 三、守卫的地点,同时也是拘禁的地点,监狱。仅φυλακή监, 太14:10 太25:36,39,43,44 可6:27 路22:33 徒5:19,21 异版, 徒5:22 徒12:6,17 徒16:27,39 异版, 徒16:40 来11:36 。复数:用于好几间监狱, 路21:12 徒22:4 徒26:10 林后6:5 林后11:23 。βάλλειν τινὰ εἰς φυλακὴν(βάλλω-SG906一Β.)把某人下在监里, 太18:30 路12:58 徒16:23,24,37 启2:10 。被动: 太5:25 路23:25 约3:24 ,参 路23:19 ,παραδιδόναι εἰς φυλ.下在监里, 徒8:3 ;参 路21:12 。τίθεσθαι εἰς φ.收在监里, 徒12:4 。ἐν (τῇ) φυλακῇ τίθεσθαι锁在监里, 太14:3 公认经文; 徒5:25 ;ἀποτίθεσθαι锁在, 太14:3 ;δῆσαι锁, 可6:17 。κατακλείειν收, 路3:20 徒26:10 。τηρεῖν囚,被动, 徒12:5 。用于阴间或地狱处罚的地方(πνεῦμα-SG4151二和四C.) 彼前3:19 。 启20:7 φυλ.的意思是后者,撒但在一千年的期间将被看守无法伤害到人(后来从地狱被释放)。倾倒之城巴比伦成为所有污秽之灵和鸟的φυλακή巢穴, 启18:2 上,下。 |
5438 phulake {foo-lak-ay'} from 5442; TDNT - 9:241,1280; n f AV - prison 36, watch 6, imprisonment 2, hold 1, cage 1, ward 1; 47 1) guard, watch 1a) a watching, keeping watch 1a1) to keep watch 1b) persons keeping watch, a guard, sentinels 1c) of the place where captives are kept, a prison 1d) of the time (of night) during which guard was kept, a watch i.e. a period of time during which part of the guard was on duty, and at the end of which others relieved them. As the earlier Greeks divided the night commonly into three parts, so, previous to the exile, the Israelites also had three watches in a night; subsequently, however, after they became subject to the Romans, they adopted the Roman custom of dividing the night into four watches |
Text: from 5442; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specifically) the time (as a division of day or night), literally or figuratively:
KJV -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.