Strong's Number: 5408 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5408 phonos {fon'-os}
源于已不使用的字根 pheno (谋杀); 阳性名词
AV - murder 8, slaughter 1, be slain + 599 1; 10
1) 谋杀, 杀害
05408 φόνος, ου, ὁ 名词
谋杀凶杀」。 可15:7 路23:19,25 徒9:1 。ἐν φόνῳ μαχαίρης( 出17:13 申13:16 申20:13 )被刀来11:37 。带其他的罪恶, 太15:19 可7:22 启9:21 。在一系列的恶事中, 罗1:29 (单数,带φθόνος嫉妒)。*
5408 phonos {fon'-os}
from an obsolete primary pheno (to murder);; n m
AV - murder 8, slaughter 1, be slain + 599 1; 10
1) murder, slaughter

Transliterated: phonos
Phonetic: fon'-os

Text: from an obsolete primary pheno (to slay); murder:

KJV --murder, + be slain with, slaughter.



Found 10 references in the New Testament Bible
太15:19
[和合]因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟;
[KJV]For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
[和合+]因为10631537心里2588发出来1831的,有恶41901261、凶杀5408、姦淫3430、苟合4202、偷盗2829、妄證5577、谤讟0988
可7:22
[和合]偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
[KJV]Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
[和合+]偷盗2829、凶杀5408、姦淫4202、贪婪4124、邪恶4189、诡诈1388、淫蕩0766、嫉妒、谤讟0988、骄傲5243、狂妄0877
可15:7
[和合]有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。
[KJV]And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
[和合+]有一个人名叫3004巴拉巴0912,和作乱的人4955一同3326捆绑1210。他们作乱4714的时候1722,曾4160杀过5408人。
路23:19
[和合]这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
[KJV](Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
[和合+]3748巴拉巴是225812231722城里417210964714杀人5408,下09061519监里5438的。
路23:25
[和合]把他们所求的,那作乱杀人下在监里的,释放了;把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
[KJV]And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
[和合+]把他们0846所求0154的那3739作乱4714杀人5408、下09061519监里5438的释放0630了,把耶稣2424交给3860他们,任凭他们的0846意思2307行。
徒9:1
[和合]扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
[KJV]And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
[和合+]扫罗4569仍然208915192962的门徒3101口吐1709威吓0547凶杀5408的话,去见4334大祭司0749
罗1:29
[和合]装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作“阴毒”),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
[KJV]Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
[和合+]装满了4137各样3956不义0093、邪恶4189、贪婪4124、恶毒2549(或作:阴毒),满3324心是嫉妒5355、凶杀5408、争竞2054、诡诈1388、毒恨2550
加5:21
[和合]嫉妒(有古卷在此有“凶杀”二字)、醉酒、荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人,必不能承受 神的国。
[KJV]Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
[和合+]嫉妒5355(有古卷在此有:凶杀5408二字)、醉酒3178、荒宴2970等类5125-3664。我从前4302告诉你们5213,现在又2532告诉你们,行4238这样事5108的人必不能3756承受28162316的国0932
来11:37
[和合]被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
[KJV]They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
[和合+]被石头打死3034,被锯锯死4249,受试探3985,被17225408-31620599,披着1722绵羊3374山羊0122的皮1192各处奔跑4022,受穷乏5302、患难2346、苦害2558
启9:21
[和合]
[KJV]
[和合+]25323756悔改3340他们0846那些凶杀5408、邪术、姦淫4202、偷窃的事2809