创1:27 | [和合] | 神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象造男造女。 | [KJV] | So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. | [和合+] | 神0430就照着自己的形象6754造1254人0120,乃是照着他0430的形象6754造1254男2145造女5347。 |
|
创5:2 | [和合] | 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。 | [KJV] | Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | [和合+] | 并且造1254男2145造1254女5347。在他们被造1254的日子3117,神赐福1288给他们,称7121他们为人。〉 |
|
创6:19 | [和合] | 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 | [KJV] | And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. | [和合+] | 凡有血肉的1320活物2416,每样两个8147,一公2145一母5347,你要带进0935方舟8392,好在你那里保全生命2421。 |
|
创7:3 | |
创7:9 | [和合] | 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。 | [KJV] | There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | [和合+] | 都是一对8147一对的8147,有公2145有母5347,到0935挪亚5146那里进入方舟8392,正如0834 神0430所吩咐6680挪亚的5146。 |
|
创7:16 | [和合] | 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。 | [KJV] | And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. | [和合+] | 凡有血肉1320进入0935方舟的,都是有公2145有母5347,正如 神0430所吩咐6680挪亚的。耶和华3068就把他关在5462方舟里头。 |
|
利3:1 | [和合] | “人献供物为平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同。),若是从牛群中献,无论是公的,是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。 | [KJV] | And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. | [和合+] | 人献供物7133为平安8002祭2077(平安:或作酬恩;下同),若是从牛群1241中献7126,无论是公2145的是母5347的,必用没有残疾8549的献7126在耶和华3068面前6440。 |
|
利3:6 | [和合] | “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的。 | [KJV] | And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. | [和合+] | 人向耶和华3068献供物7133为平安祭8002,若是从羊群6629中献7126,无论是公2145的是母5347的,必用没有残疾的8549。 |
|
利4:28 | [和合] | 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物; | [KJV] | Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. | [和合+] | 所犯2398的罪2403自己知道3045了,就要为所犯2398的罪2403牵0935一隻8166没有残疾8549的母5347山羊5795为供物7133, |
|
利4:32 | [和合] | “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊, | [KJV] | And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. | [和合+] | 人若牵0935一隻绵羊羔3532为赎罪祭2403的供物7133,必要牵0935一隻没有残疾8549的母5347羊, |
|
利5:6 | [和合] | 并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊牵,到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。 | [KJV] | And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. | [和合+] | 并要因所犯2398的罪2403,把他的赎愆祭牲0817―就是羊群6629中的母羊5347,或是一隻羊羔3776,或是一隻8166山羊5795―牵到0935耶和华3068面前为赎罪祭2403。至于他的罪2403,祭司3548要为他赎3722了。 |
|
利12:5 | [和合] | “她若生女孩,就不洁净两个七天,象污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。 | [KJV] | But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days. | [和合+] | 他若生3205女孩5347,就不洁净2930两个七天7620,象污秽的5079时候一样,要在产血1818不洁2893之中,家居3427六十8346六8337天3117。 |
|
利12:7 | [和合] | 祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。 | [KJV] | Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. | [和合+] | 祭司要献在7126耶和华3068面前6440,为他赎罪3722,他的血1818源4726就洁净了2891。这条例8451是为生育的妇人,无论是生3205男2145生女5347。 |
|
利15:33 | |
利27:4 | [和合] | 若是女人,你要估定三十舍客勒。 | [KJV] | And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. | [和合+] | 若是女人5347,你要估定6187叁十7970舍客勒8255。 |
|
利27:5 | [和合] | 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 | [KJV] | And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. | [和合+] | 若是从五2568岁8141到二十6242岁8141,男子2145你要估定6187二十6242舍客勒8255,女子5347估定十6235舍客勒8255。 |
|
利27:6 | [和合] | 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 | [KJV] | And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. | [和合+] | 若是从一月2320到五2568岁8141,男子2145你要估定6187五2568舍客勒8255,女子5347估定6187叁7969舍客勒8255。 |
|
利27:7 | [和合] | 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 | [KJV] | And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. | [和合+] | 若是从六十8346岁8141以上4605,男人2145你要估定6187十五2568-6240舍客勒8255,女人5347估定十6235舍客勒8255。 |
|
民5:3 | [和合] | 无论男女,都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。” | [KJV] | Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. | [和合+] | 无论男2145女5347都要使他们出7971到营4264外2351,免得污秽2930他们的营4264;这营是我所住7931的。 |
|
民31:15 | [和合] | 对他们说:“你们要存留这一切妇女的活命吗? | [KJV] | And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? | [和合+] | 对他们说0559:你们要存留2421这一切妇女5347的活命2421么? |
|
申4:16 | [和合] | 惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,仿佛什么男像、女像, | [KJV] | Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, | [和合+] | 惟恐你们败坏7843自己,雕刻6213偶象6459,彷彿甚么男2145象8403女5347象, |
|
耶31:22 | [和合] | 背道的民哪(“民”原文作“女子”)!你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。” | [KJV] | How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. | [和合+] | 背道7728的民(原文是女子1323)哪,你翻来覆去2559要到几时呢?耶和华3068在地上0776造了1254一件新事3219,就是女子5347护卫5437男子1397。 |
|