5011 tapeinos {tap-i-nos'} TDNT - 8:1,1152; 形容词 AV - of low degree 2, humble 2, base 1, cast down 1, of low estate 1, lowly 1; 8 1) (社会地位或能力)低下的,不显著的,无名的 |
05011 ταπεινός, ή, όν 形容词 (七十士译)「低的」。新约只作喻意用法。
一、用于地位,权力及尊重,「 低位的, 为穷的, 卑微的, 无名的, 不重要的」( 撒上18:23 )ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπ. 卑微的弟兄(反于πλούσιος富有的) 雅1:9 。实名词,复数( 番2:3 赛11:4 赛14:32 ) 路1:52 (反于δυνάσται有权柄的)。ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς安慰 丧气之人, 林后7:6 ( 赛49:13 )。关于τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι俯就 卑微的人, 罗12:16 ,参συναπάγω-SG4879。
二、用于情绪状况及思想方式: A. 负面之意义,「 易曲折的, 奉承的, 卑劣的」,保罗之敌对者对他的评语,κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς见面的时候是 过于谦卑的, 林后10:1 。 B. 正面的意义,「 谦卑的, 谦虚的」(七十士译)ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ心里(柔和) 谦卑(与πραΰς柔和同用,见SG4235) 太11:29 。反于ὑπερήφανοι骄傲(依 箴3:34 ), 雅4:6 彼前5:5 。* |
5011 tapeinos {tap-i-nos'} of uncertain derivation; TDNT - 8:1,1152; adj AV - of low degree 2, humble 2, base 1, cast down 1, of low estate 1, lowly 1; 8 1) not rising far from the ground 2) metaph. 2a) as a condition, lowly, of low degree 2b) brought low with grief, depressed 2c) lowly in spirit, humble 2d) in a bad sense, deporting one's self abjectly, deferring servilely to others |
Text: of uncertain derivation; depressed, i.e. (figuratively) humiliated (in circumstances or disposition):
太11:29 | |
路1:52 | [和合] | 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; | [KJV] | He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. | [和合+] | 他叫有权柄1413的失2507位2362,叫卑贱的5011升高5312; |
|
罗12:16 | [和合] | 要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。 | [KJV] | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. | [和合+] | 要彼此1519-0240同0846心5426;不要3361志气5426高大5308,倒要0235俯就4879卑微的人5011(人:或作事);不3361要1096自1438以3844为聪明5429。 |
|
林后7:6 | [和合] | 但那安慰丧气之人的 神,借着提多来安慰了我们; | [KJV] | Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus; | [和合+] | 但0235那安慰3870丧气之人5011的神2316藉着1722提多5103来3952安慰3870了我们2248; |
|
林后10:1 | |
雅1:9 | [和合] | 卑微的弟兄升高,就该喜乐; | [KJV] | Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: | [和合+] | 卑微的5011弟兄0080升高5311,就该喜乐2744; |
|
雅4:6 | [和合] | 但他赐更多的恩典,所以经上说:“ 神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。” | [KJV] | But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. | [和合+] | 但1161他赐1325更多的3187恩典5485,所以1352经上说3004:神2316阻挡0498骄傲5244的人,赐1325恩5485给谦卑5011的人。 |
|
彼前5:5 | [和合] | 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为 神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 | [KJV] | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | [和合+] | 你们年幼的3501,也要3668顺服5293年长的4245。就是1161你们众人3956也都要以谦卑5012束腰1463,彼此0240顺服5293;因为3754神2316阻挡0498骄傲5244的人,赐1325恩5485给谦卑5011的人。 |
|